2 Crônicas 4
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARIB
1 Il fit en outre un autel d'airain de vingt coudées de longueur, de vingt coudées de largeur et de dix coudées de hauteur.
1 Além disso fez um altar de bronze de vinte côvados de comprimento, vinte de largura e dez de altura.
2 Il fit la mer de fonte : elle avait dix coudées d'un bord à l'autre, complètement ronde, était haute de cinq coudées et un cordon de trente coudées donnait la mesure de sa circonférence.
2 Fez também o mar de fundição; era redondo e media dez côvados duma borda à outra, cinco de altura e trinta de circunferência.
3 Sur le rebord était une figuration de coloquintes, courant tout autour d'elle, dix par coudée, entourant la mer tout autour ; il y avait deux rangées de coloquintes, fondues en même temps qu'on la fondait.
3 Por baixo da borda figuras de bois que cingiam o mar ao redor, dez em cada côvado, contornando-o todo; os bois estavam em duas fileiras e foram fundidos juntamente com o mar.
4 Elle était posée sur douze bœufs ; trois étaient tournés vers le Nord, trois vers l'Ouest, trois vers le Sud et trois vers l'Est. Sur eux reposait la mer et toute leur partie postérieure était tournée vers l'intérieur.
4 O mar estava assentado sobre doze bois, três dos quais olhavam para o norte, três para o ocidente, três para o sul, e três para o oriente; e o mar estava posto sobre os bois, cujas ancas estavam todas para a banda de dentro.
5 Son épaisseur était d'un palme, le bord en était façonné comme le bord d'une coupe, représentant une fleur de lis. Elle pouvait contenir trois mille baths.
5 Tinha quatro dedos de grossura; e a sua borda foi feita como a borda dum copo, como a flor dum lírio; e cabiam nele mais de três mil batos.
6 Il fit dix bassins qu'il plaça cinq à droite et cinq à gauche, pour s'y laver ; on y lavait tout ce qu'on offrait en holocauste, mais la mer était pour les ablutions des prêtres.
6 Fez também dez pias; e pôs cinco à direita e cinco à esquerda, para lavarem nelas; isto é, lavaram nelas o que pertencia ao holocausto. Porém o mar era para os sacerdotes se lavarem nele.
7 Il fit les chandeliers d'or, au nombre de dix, suivant ce qui était prescrit à leur sujet, et les plaça dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche.
7 E fez dez castiçais de ouro, segundo o que fora ordenado a respeito deles, e pô-los no templo, cinco à direita e cinco à esquerda.
8 Il fit dix tables et les plaça dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche. Il fit cent coupes d'or.
8 Também fez dez mesas, e pô-las no templo, cinco à direita e cinco à esquerda; e fez ainda cem bacias de ouro.
9 Il fit encore le parvis des prêtres et la grande cour, avec les portes de la cour, dont il revêtit d'airain les battants.
9 Fez mais o átrio dos sacerdotes, e o átrio grande, e as suas portas, as quais revestiu de bronze.
10 Il plaça la mer au côté droit, à l'Est, tournée vers le Sud.
10 E pôs o mar ao lado direito da casa, a sudeste.
11 Hiram fit les chaudières, les pelles et les coupes. Et Hiram acheva d'exécuter le travail que Salomon lui fit faire pour la maison de Dieu :
11 Hurão fez ainda as caldeiras, as pás e as bacias. Assim completou Hurão a obra que fazia para o rei Salomão na casa de Deus:
12 deux colonnes avec les bourrelets et les chapiteaux, au nombre de deux, sur le sommet des colonnes, les deux treillis pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux qui surmontaient les colonnes,
12 as duas colunas, os globos, e os dois capitéis no alto das colunas; as duas redes para cobrir os dois globos dos capitéis que estavam no alto das colunas;
13 et les quatre cents grenades pour les deux treillis, deux rangs de grenades par treillis, pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux au sommet des colonnes ;
13 e as quatrocentas romãs para as duas redes, duas fileiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam em cima das colunas.
14 les dix bases et les dix bassins sur les bases ;
14 Também fez as bases, e as pias sobre as bases;
15 la mer, une seule, et les douze bœufs qui étaient sous elle ;
15 o mar, e os doze bois debaixo dele.
16 les chaudières, les pelles et les bassins. Tous ces objets qu'Huram-Abi fabriqua pour le roi Salomon, pour la maison de Yahweh, étaient en airain poli.
16 Semelhantemente as caldeiras, as pás, os garfos e todos os vasos, os fez Hurão-Abi de bronze luzente para o rei Salomão, para a casa do Senhor.
17 Le roi les fondit dans la région du Jourdain, près du gué d'Adama, entre Socoth et Saréda.
17 Na campina do Jordão os fundiu o rei, na terra argilosa entre Sucote e Zeredá.
18 Salomon fit tous ces objets en grande quantité, car on n'avait pas besoin de compter avec le poids de l'airain.
18 Salomão fez todos estes vasos em grande abundância, de sorte que o peso do bronze não se podia averiguar.
19 Salomon fit encore tous les objets qui appartenaient à la maison de Dieu : l'autel d'or et les tables sur lesquelles étaient les pains de proposition ;
19 Assim fez Salomão todos os vasos que eram para a casa de Deus, o altar de ouro, as mesas para os pães da proposição,
20 les chandeliers avec leurs lampes, plaqués d'or, pour les allumer selon le précepte devant le Saint des saints ; les fleurs,
20 os castiçais com as suas lâmpadas, de ouro puro, para arderem perante o oráculo, segundo a ordenança;
21 les lampes et les mouchettes étaient d'or, de l'or le meilleur ;
21 as flores, as lâmpadas e as tenazes, de ouro puríssimo,
22 les couteaux, les bassins, les coupes et les encensoirs étaient plaqués d'or, les gonds de la maison, de ses portes intérieures, donnant accès au Saint des saints et ceux des portes de la maison donnant accès au temple étaient d'or.
22 como também as espevitadeiras, as bacias, as colheres e os braseiros, de ouro puro. Quanto à entrada da casa, tanto as portas internas, do lugar santíssimo, como as portas da casa, isto é, do santuário, eram de ouro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.