2 Crônicas 36
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NTLH
1 Le peuple du pays prit Joachaz, fils de Josias, et l'établit roi à la place de son père, à Jérusalem.
1 O povo de Judá escolheu Joacaz, filho de Josias, e o colocou como rei em Jerusalém, em lugar do seu pai.
2 Joachaz avait vingt-trois ans quand il devint roi ; il régna trois mois à Jérusalem.
2 Joacaz tinha vinte e três anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou três meses em Jerusalém.
3 Le roi d'Egypte le destitua de la royauté sur Jérusalem et imposa au pays un tribut de cent talents d'argent et d'un talent d'or.
3 Joacaz foi tirado do trono pelo rei Neco, do Egito, o qual também obrigou o povo de Judá a pagar três mil e quatrocentos quilos de prata e trinta e quatro quilos de ouro.
4 Le roi d'Egypte établit alors roi sur Juda et sur Jérusalem le frère de Joachaz, Eliacim, et changea son nom en celui de Joakim. Néchao prit son frère Joachaz et l'emmena en Egypte.
4 Neco pôs Eliaquim, irmão de Joacaz, como rei de Judá e de Jerusalém e mudou o nome dele para Jeoaquim. Joacaz foi levado por Neco para o Egito.
5 Joakim avait vingt-cinq ans lorsqu'il devint roi, et il régna onze ans à Jérusalem. Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, son Dieu.
5 Jeoaquim tinha vinte e cinco anos de idade quando se tornou rei de Judá e governou durante onze anos em Jerusalém. Ele fez aquilo que não agrada ao Senhor , seu Deus.
6 Nabuchodonosor, roi de Babylone, monta contre lui et le lia avec des chaînes d'airain pour le conduire à Babylone.
6 Nabucodonosor, rei da Babilônia, invadiu o país, prendeu Jeoaquim e o mandou preso com correntes para a Babilônia.
7 Nabuchodonosor transporta à Babylone des ustensiles de la maison de Yahweh et il les déposa dans son palais, à Babylone.
7 Nabucodonosor levou também alguns objetos do Templo para a Babilônia e os colocou no seu palácio.
8 Le reste des actions de Joakim, les abominations qu'il commit et ce qui se passa chez lui, cela est écrit dans le Livre des rois d'Israël et de Juda. Son fils Joakin régna à sa place.
8 O resto da história de Jeoaquim, as coisas nojentas que fez e as acusações que foram feitas contra ele, tudo isso está escrito na História dos Reis de Israel e de Judá . E o seu filho Joaquim ficou no lugar dele como rei.
9 Joakin avait huit ans lorsqu'il devint roi, et il régna trois mois et dix jours à Jérusalem. il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh.
9 Joaquim tinha dezoito anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou três meses e dez dias em Jerusalém. Joaquim fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor .
10 Au retour de l'année, le roi Nabuchodonosor le fit emmener à Babylone avec les ustensiles précieux de la maison de Yahweh, et il établit son frère Sédécias roi sur Juda et sur Jérusalem.
10 Na primavera daquele ano, o rei Nabucodonosor mandou prendê-lo e levá-lo como prisioneiro para a Babilônia, levando também os objetos mais valiosos que havia no Templo. E Nabucodonosor colocou Zedequias, tio de Joaquim, como rei de Judá e de Jerusalém.
11 Sédécias avait vingt et un ans lorsqu'il devint roi, et il régna onze ans à Jérusalem.
11 Zedequias tinha vinte e um anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou onze anos em Jerusalém.
12 Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, son Dieu ; il ne s'humilia pas devant Jérémie, le prophète, qui lui parlait de la part de Yahweh.
12 Zedequias fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor . E também não se humilhou diante do profeta Jeremias, que anunciava a mensagem do Senhor .
13 Il se révolta même contre le roi Nabuchodonosor qui lui avait fait jurer fidélité par le nom de Dieu ; il raidit son cou et endurcit son cœur, en sorte qu'il ne revint pas à Yahweh, le Dieu d'Israël.
13 Zedequias se revoltou contra o rei Nabucodonosor, que o havia obrigado a jurar pelo nome de Deus que seria seu aliado. Foi teimoso e não quis se arrepender e voltar para o Senhor , o Deus de Israel.
14 De même, tous les chefs des prêtres et du peuple multiplièrent les infidélités, imitant toutes les abominations des nations, et ils souillèrent la maison de Yahweh qu'il avait sanctifiée à Jérusalem.
14 Além disso, as autoridades de Judá, os sacerdotes e o povo estavam pecando cada vez mais, seguindo o exemplo dos povos pagãos e adorando ídolos. Com isso profanaram o Templo, que o Senhor havia escolhido como o lugar santo onde ele devia ser adorado.
15 Yahweh, le Dieu de leurs pères, les fit avertir assidûment par ses envoyés, car il avait des ménagements pour son peuple et pour sa demeure.
15 O Senhor , o Deus dos seus antepassados, continuou a avisá-los por meio dos seus profetas porque tinha pena do seu povo e do Templo, a sua casa.
16 Mais ils se moquèrent des envoyés de Dieu, méprisèrent ses paroles et tournèrent en ridicule ses prophètes, jusqu'à ce que la colère de Yahweh s'élevât contre son peuple de façon irrémédiable.
16 Mas eles riram desses mensageiros de Deus, rejeitaram as suas mensagens e zombaram deles. Finalmente, Deus ficou tão irado com o seu povo, que não houve mais remédio.
17 Yahweh fit alors monter contre eux le roi des Chaldéens et il tua par l'épée leurs jeunes gens dans le temple saint ; il n'épargna ni jeune homme, ni jeune fille, ni vieillard, ni homme âgé ; il livra tout entre ses mains.
17 Então Deus fez com que o rei da Babilônia marchasse com o seu exército contra eles. Ele matou os moços à espada, até mesmo no Templo, e não teve dó de ninguém, nem dos moços nem das moças, nem dos adultos nem dos velhinhos. Deus entregou todos nas mãos do rei da Babilônia.
18 Tous les ustensiles de la maison de Dieu, des plus grands aux plus petits, les trésors de la maison de Yahweh, les trésors du roi et de ses princes, Nabuchodonosor emmena tout à Babylone.
18 Este pegou todos os objetos do Templo, os grandes e os pequenos, todos os tesouros do Templo, do rei e das altas autoridades e levou tudo para a Babilônia.
19 Ils brûlèrent la maison de Dieu, démolirent les murs de Jérusalem, mirent le feu à tous ses palais et détruisirent tous ses objets précieux.
19 Os soldados queimaram o Templo, derrubaram as muralhas de Jerusalém, queimaram todos os palácios e destruíram todos os objetos de valor.
20 Tous ceux qui avaient échappé à l'épée, il les emmena captifs à Babylone et ils devinrent ses esclaves, de lui et de ses fils, jusqu'à la domination du royaume de Perse,
20 Os moradores de Jerusalém que não foram mortos foram levados como prisioneiros para a Babilônia, onde se tornaram escravos do rei e dos seus descendentes, até que o Reino da Pérsia começou a dominar.
21 afin que s'accomplit la parole de Yahweh, prononcée par la bouche de Jérémie. Jusqu'à ce que le pays eût joui de ses temps de repos, tout le temps où il fut désert fut un temps de repos, pour atteindre le terme de soixante-dix années.
21 Assim se cumpriu o que Senhor Deus tinha dito pelo profeta Jeremias: “O país ficará em ruínas setenta anos, e durante todo esse tempo a terra vai guardar os seus sábados e descansar .”
22 La première année de Cyrus, roi de Perse, afin que s'accomplit la parole de Yahweh, prononcée par la bouche de Jérémie, Yahweh excita l'esprit de Cyrus, roi de Perse, qui fit de vive voix et par écrit, dans tout son royaume, cette proclamation :
22 No primeiro ano do reinado de Ciro , rei da Pérsia, cumpriu-se o que o Senhor Deus tinha dito pelo profeta Jeremias. O Senhor tocou no coração de Ciro, e este ordenou que fosse comunicado em todo o seu reino, por escrito e também por meio de leitura em público, este decreto:
23 Ainsi parle Cyrus, roi de Perse : “Yahweh, le Dieu du ciel, m'a donné tous les royaumes de la terre ; il m'a chargé de lui construire une maison à Jérusalem qui se trouve en Juda. Quiconque d'entre vous appartient à son peuple, que Yahweh, son Dieu, soit avec lui, et qu'il parte.”
23 “Eu, Ciro, rei da Pérsia, declaro o seguinte: O Senhor , o Deus do céu, me fez governador do mundo inteiro e me encarregou de construir para ele um templo em Jerusalém, na região de Judá. Eu ordeno que todos vocês que são o seu povo vão a Jerusalém e peço que Deus esteja com vocês.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.