2 Crônicas 33

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Manassé était âgé de douze ans lorsqu'il devint roi, et il régna cinquante-cinq ans à Jérusalem.
1 Tinha Manassés doze anos quando começou a reinar, e reinou cinqüenta e cinco anos em Jerusalém.
2 Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, imitant les abominations des nations que Yahweh avait chassées devant les enfants d'Israël.
2 E fez o que era mau aos olhos do Senhor, conforme as abominações dos povos que o Senhor lançara fora de diante dos filhos de Israel.
3 Il rétablit les hauts lieux que son père Ezéchias avait détruits, érigea des autels aux Baals, fit des aschéras, adora toute l'armée des cieux et la servit.
3 Pois tornou a edificar os altos que Ezequias, seu pai, tinha derribado; e levantou altares aos baalins, e fez aserotes, e adorou a todo o exército do céu, e o serviu.
4 Il construisit des autels dans la maison de Yahweh, alors que Yahweh avait dit : “C'est dans Jérusalem que sera mon nom à perpétuité.”
4 Também edificou altares na casa do Senhor, da qual o Senhor tinha dito: Em Jerusalém estará o meu nome eternamente.
5 Il construisit des autels à toute l'armée des cieux dans les deux parvis de la maison de Yahweh.
5 Edificou altares a todo o exército do céu, nos dois átrios da casa do Senhor.
6 Il fit passer ses fils par le feu dans la vallée du fils de Hinnom ; il pratiqua la magie, la divination et les enchantements, et institua des gens qui évoquaient l'esprit des morts et s'adonnaient à la divination ; il multiplia tant le mal aux yeux de Yahweh qu'il l'irrita.
6 Além disso queimou seus filhos como sacrifício no vale do filho de Hinom; e usou de augúrios e de encantamentos, e dava-se a artes mágicas, e instituiu adivinhos e feiticeiros; sim, fez muito mal aos olhos do Senhor, para o provocar à ira.
7 Il plaça l'image taillée de l'idole qu'il avait faite dans la maison de Dieu, au sujet de laquelle Dieu avait dit à David et à Salomon, son fils : “C'est dans cette maison et c'est dans Jérusalem que j'ai choisie parmi toutes les tribus d'Israël que je veux placer mon nom à perpétuité,
7 Também a imagem esculpida do ídolo que tinha feito, ele a colocou na casa de Deus, da qual Deus tinha dito a Davi e a Salomão, seu filho: Nesta casa, e em Jerusalém, que escolhi de todas as tribos de Israel, porei eu o meu nome para sempre;
8 et je ne permettrai pas que les pieds d'Israël s'éloignent de la terre sur laquelle j'ai établi vos pères, à condition seulement qu'ils aient soin d'accomplir tout ce que je leur ai commandé, selon toute la Loi, les préceptes et les ordonnances, prescrits par Moïse.”
8 e nunca mais removerei o pé de Israel da terra que destinei a vossos pais; contanto que tenham cuidado de fazer tudo o que eu lhes ordenei, toda a lei, os estatutos e as ordenanças dados por intermédio de Moisés.
9 Mais Manassé entraîna dans l'erreur Juda et les habitants de Jérusalem, en sorte qu'ils ont plus mal agi que les nations que Yahweh a détruites devant les enfants d'Israël.
9 Manassés tanto fez errar a Judá e aos moradores de Jerusalém, que eles fizeram o mal ainda mais do que as nações que o Senhor tinha destruído de diante dos filhos de Israel.
10 Yahweh parla à Manassé et à son peuple, mais ils ne prêtèrent pas attention.
10 Falou o Senhor a Manassés e ao seu povo, porém não deram ouvidos.
11 Alors Yahweh fit venir contre eux les chefs de l'armée du roi d'Assyrie ; ceux-ci saisirent Manassé avec des harpons, l'attachèrent à une double chaîne d'airain crie menèrent à Babylone.
11 Pelo que o Senhor trouxe sobre eles os comandantes do exército do rei da Assíria, os quais prenderam Manassés com ganchos e, amarrando-o com cadeias de bronze, o levaram para Babilônia.
12 Lorsqu'il fut ainsi dans l'oppression, il chercha à apaiser Yahweh, son Dieu, et il s'humilia profondément devant le Dieu de ses pères ;
12 E estando ele angustiado, suplicou ao Senhor seu Deus, e humilhou-se muito perante o Deus de seus pais;
13 il le pria et Yahweh se laissa fléchir par lui, il exauça ses supplications et le ramena à Jérusalem dans son royaume. Manassé reconnut alors que c'était Yahweh qui était Dieu.
13 sim, orou a ele; e Deus se aplacou para com ele, e ouviu-lhe a súplica, e tornou a trazê-lo a Jerusalém, ao seu reino. Então conheceu Manassés que o Senhor era Deus.
14 Après cela, il construisit un mur extérieur pour la cité de David, à l'Occident par rapport à Gihon qui est dans le torrent, jusque-là où l'on entre par la porte des Poissons et tout autour de l'Ophel, et il l'éleva considérablement. Il plaça aussi des chefs militaires dans toutes les villes fortes de Juda.
14 Ora, depois disso edificou um muro do lado de fora da cidade de Davi, ao ocidente de Giom, no vale, até a entrada da porta dos peixes; e fê-lo passar ao redor de Ofel, e o levantou muito alto; também pôs oficiais do exército em todas as cidades fortificadas de Judá.
15 Il enleva de la maison de Yahweh les dieux étrangers et l'idole, tous les autels qu'il avait érigés sur la montagne de la maison de Yahweh et à Jérusalem, et il les jeta hors de la ville.
15 Tirou da casa do Senhor os deuses estranhos e o ídolo, como também todos os altares que tinha edificado no monte da casa do Senhor, e em Jerusalém, e os lançou fora da cidade.
16 Il rétablit l'autel de Yahweh et y offrit des sacrifices pacifiques et de reconnaissance et ordonna à Juda de servir Yahweh, Dieu d'Israël.
16 Também reparou o altar do Senhor, e ofereceu sobre ele sacrifícios de ofertas pacíficas e de ações de graças; e ordenou a Judá que servisse ao Senhor Deus de Israel.
17 Par contre, le peuple sacrifia encore sur les hauts lieux, mais seulement à Yahweh son Dieu.
17 Contudo o povo ainda sacrificava nos altos, mas somente ao Senhor seu Deus.
18 Le reste des actions de Manassé, sa prière à son Dieu, les paroles des voyants qui lui ont parlé au nom de Yahweh, le Dieu d'Israël, cela est écrit dans les Actes des rois d'Israël.
18 O restante dos atos de Manassés, e a sua oração ao seu Deus, e as palavras dos videntes que lhe falaram em nome do Senhor, Deus de Israel eram os seus altares e as suas imagens, e a Matã, sacerdote de
19 Sa prière et son exaucement, tous ses péchés, son infidélité, les endroits où il bâtit des hauts lieux, dressa des aschéras et des images taillées, avant de s'être humilié, cela est écrit dans les Actes de Hozaï.
19 Também a sua oração, e como Deus se aplacou para com ele, e todo o seu pecado, e a sua transgressão, e os lugares onde edificou altos e pôs os aserins e as imagens esculpidas antes de se ter humilhado, eis que estão escritos nas crônicas dos videntes.
20 Manassé se coucha avec ses pères et on l'enterra dans le jardin de sa maison. Son fils Amon régna à sa place.
20 E dormiu Manassés com seus pais, e o sepultaram em sua casa; e Amom, seu filho, reinou em seu lugar.
21 Amon était âgé de vingt-deux ans lorsqu'il devint roi, et il régna deux ans à Jérusalem.
21 Tinha Amom vinte e dois anos quando começou a reinar, e reinou dois anos em Jerusalém.
22 Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh comme avait fait Manassé, son père ; il sacrifia à toutes les images taillées que Manassé, son père, avait faites et il les servit.
22 Fez o que era mau aos olhos do Senhor, como havia feito Manassés, seu pai Amom sacrificou a todas as imagens esculpidas que Manassés, seu pai, tinha feito, e as serviu.
23 Mais il ne s'humilia pas devant Yahweh, comme s'était humilié Manassé, son père, car lui, Amon, fut de plus en plus coupable.
23 Mas não se humilhou perante o Senhor, como Manassés, seu pai, se humilhara; pelo contrário multiplicou Amom os seus delitos.
24 Ses serviteurs se conjurèrent contre lui et le firent mourir dans sa maison.
24 E conspiraram contra ele os seus servos, e o mataram em sua casa.
25 Mais le peuple du pays frappa tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon, et le peuple du pays établit roi Josias, son fils, à sa place.
25 Mas o povo da terra matou todos os que conspiraram contra o rei Amom, e fez reinar em lugar dele seu filho Josias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.