1 Tessalonicenses 2
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NVT
1 Vous aussi, vous savez, frères, que notre venue parmi vous n’a pas été vaine.
1 Vocês mesmos sabem, irmãos, que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 En dépit des souffrances et des outrages que nous venions d'endurer à Philippes, vous le savez, notre Dieu nous a donné l'audace de vous annoncer l'Evangile parmi bien des tracas.
2 Sabem como fomos maltratados e quanto sofremos em Filipos, antes de chegarmos aí. E, no entanto, com confiança em nosso Deus, anunciamos a vocês as boas-novas de Deus, apesar de grande oposição.
3 C'est que notre prédication ne s'inspire ni de l'erreur, ni de l'impureté, ni de la ruse.
3 Portanto, como veem, não pregamos com a intenção de enganá-los, nem com motivos impuros, nem com artimanhas.
4 Nous parlons en ministres que Dieu a éprouvés avant de leur confier son Evangile, qui cherchent à plaire, non certes aux hommes, mais à Dieu qui éprouve nos cœurs.
4 Em vez disso, falamos como mensageiros aprovados por Deus, aos quais foram confiadas as boas-novas. Nosso propósito não é agradar as pessoas, mas a Deus, que examina as intenções de nosso coração.
5 Jamais en effet nous n'avons eu un mot de flatterie, vous le savez ; jamais un prétexte d'avarice, Dieu en est témoin.
5 Como bem sabem, nunca tentamos conquistá-los com bajulação, e Deus é nossa testemunha de que não agimos motivados pela ganância.
6 Nous n'avons jamais recherché la gloire humaine ni auprès de vous ni auprès de personne. Alors que nous aurions pu vous être à charge, en notre qualité d'apôtres du Christ,
6 Quanto ao reconhecimento humano, nunca o buscamos de vocês, nem de nenhum outro.
7 nous nous sommes rendus affables au milieu de vous. Comme la nourrice prend soin de ses enfants,
7 Ainda que, como apóstolos de Cristo, tivéssemos o direito de fazer certas exigências, agimos como crianças entre vocês. Ou melhor, fomos como a mãe que alimenta os filhos e deles cuida.
8 ainsi, dans notre tendresse pour vous, nous vous aurions bien volontiers donné non seulement l'Evangile de Dieu, mais jusqu'à notre propre vie, tellement vous nous étiez devenus chers.
8 Nós os amamos tanto que compartilhamos com vocês não apenas as boas-novas de Deus, mas também nossa própria vida.
9 Vous vous souvenez, frères, de nos travaux et de nos fatigues : c'est en travaillant nuit et jour, pour n’être à charge à personne de vous, que nous vous avons prêché l'Evangile de Dieu.
9 Não se lembram, irmãos, de como trabalhamos arduamente entre vocês? Noite e dia nos esforçamos para obter sustento, a fim de não sermos um peso para ninguém enquanto lhes anunciávamos as boas-novas de Deus.
10 Vous êtes témoins, et Dieu aussi, combien a été sainte, juste, irréprochable notre conduite à votre égard, à vous les fidèles.
10 Vocês mesmos são nossas testemunhas, e Deus também é, de que fomos dedicados, honestos e irrepreensíveis com todos vocês, os que creem.
11 Car enfin, vous le savez, ce qu'est un père pour ses enfants, nous l'avons été pour chacun de vous,
11 E sabem que tratamos a cada um como um pai trata seus filhos.
12 vous exhortant, vous encourageant, vous conjurant d'avoir une conduite digne du Dieu qui vous appelle à son royaume et à sa gloire.
12 Aconselhamos, incentivamos e insistimos para que vivam de modo que Deus considere digno, pois ele os chamou para terem parte em seu reino e em sua glória.
13 C'est pourquoi, nous aussi, nous ne cessons de rendre grâces à Dieu de ce que, à peine entendue la parole divine que nous vous annoncions, vous l'avez accueillie, non comme une parole humaine, mais, ce qu'elle est vraiment, comme une parole de Dieu qui agit en vous, les fidèles.
13 Portanto, nunca deixamos de agradecer a Deus, pois, quando vocês receberam de nós a mensagem dele, não consideraram nossas palavras meras ideias humanas, mas as aceitaram como palavra de Deus, o que sem dúvida são. E essa mensagem continua a atuar em vocês, os que creem.
14 Car vous êtes devenus, frères, les imitateurs des Eglises de Dieu qui sont en Judée dans le Christ Jésus. Vous avez subi à votre tour, de la part de vos compatriotes, les mêmes souffrances qu'elles ont endurées de la part des Juifs
14 E então, irmãos, vocês foram perseguidos por seus próprios compatriotas, tornando-se assim imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus na Judeia, que também sofreram nas mãos de seu próprio povo, os judeus.
15 qui ont mis à mort le Seigneur Jésus et les prophètes ; qui nous ont persécutés ; ceux-là mêmes qui, sans le moindre souci de plaire à Dieu, et ennemis de l'humanité entière,
15 Eles mataram o Senhor Jesus e os profetas, e agora também nos perseguem. Não agradam a Deus e trabalham contra toda a humanidade,
16 nous empêchent de prêcher les Gentils pour les sauver, et mettent ainsi en tout lieu le comble à leurs péchés. Mais la colère de Dieu est tombée sur eux définitivement.
16 procurando impedir-nos de anunciar a salvação aos gentios. Com isso, continuam a acumular pecados, mas a ira de Deus finalmente os alcançou.
17 Quant à nous, frères, un instant séparés de vous de corps, mais non de cœur, nous n'avions qu'une plus grande hâte et un plus vif désir de vous revoir.
17 Irmãos, depois de um breve tempo separados de vocês, embora nosso coração nunca os tenha deixado, esforçamo-nos por voltar a vê-los, pela grande saudade que sentimos.
18 Aussi avons-nous eu à diverses reprises la pensée de venir vous retrouver, moi surtout, Paul ; mais Satan nous en a empêchés.
18 Queríamos muito visitá-los, e eu, Paulo, tentei não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Car qui donc sera notre espoir, notre joie, notre couronne de gloire ? n'est-ce pas vous, devant notre Seigneur Jésus, au jour de son avènement ?
19 Afinal, o que nos dá esperança e alegria? E qual será nossa magnífica recompensa e coroa diante do Senhor Jesus quando ele voltar? Serão vocês!
20 Oui, c'est vous qui allez être notre gloire et notre joie.
20 Sim, vocês são nosso orgulho e nossa alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.