1 Timóteo 4
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ACF
1 Or l'Esprit dit formellement que dans les derniers temps, certains s'écarteront de la foi, s'attachant à des esprits trompeurs et à des enseignements de démons,
1 Mas o Espírito expressamente diz que nos últimos tempos apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios;
2 dans une hypocrisie de menteurs, marqués au fer rouge dans leur propre conscience,
2 Pela hipocrisia de homens que falam mentiras, tendo cauterizada a sua própria consciência;
3 interdisant le mariage, ordonnant de s'abstenir d'aliments que Dieu a créés pour être pris avec action de grâces par ceux qui croient et qui connaissent la vérité.
3 Proibindo o casamento, e ordenando a abstinência dos alimentos que Deus criou para os fiéis, e para os que conhecem a verdade, a fim de usarem deles com ações de graças;
4 Car toute créature de Dieu est bonne et rien ne doit être rejeté de ce qui est pris avec action de grâces,
4 Porque toda a criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças.
5 car cela est sanctifié par la parole de Dieu et la prière.
5 Porque pela palavra de Deus e pela oração é santificada.
6 En recommandant ces choses aux frères, tu seras un bon ministre du Christ Jésus, nourri des paroles de la foi et de la bonne doctrine à laquelle tu as adhéré.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, criado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Quant aux fables impies, dignes des vieilles femmes, évite-les. Mais exerce-toi à la piété.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas, e exercita-te a ti mesmo em piedade;
8 Car la gymnastique corporelle est utile à peu de chose ; et la piété est utile à tout, ayant la promesse de la vie présente et de la vie à venir.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Cette parole est véritable et digne de tout accueil.
9 Esta palavra é fiel e digna de toda a aceitação;
10 Si nous nous fatiguons et nous combattons c'est que nous avons mis notre espoir dans le Dieu vivant qui est le sauveur de tous les hommes, surtout des fidèles.
10 Porque para isto trabalhamos e somos injuriados, pois esperamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, principalmente dos fiéis.
11 Prescris ces choses et enseigne-les.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Que personne ne méprise ta jeunesse, mais deviens le modèle des fidèles, dans la parole, la conduite, la charité, la foi, la pureté.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; mas sê o exemplo dos fiéis, na palavra, no trato, no amor, no espírito, na fé, na pureza.
13 Jusqu'à ce que je vienne, applique-toi à la lecture, à l'exhortation, à l'enseignement.
13 Persiste em ler, exortar e ensinar, até que eu vá.
14 Ne néglige pas la grâce qui est en toi, qui t'a été donnée par une prophétie avec une imposition des mains du presbyterium.
14 Não desprezes o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Veuille avoir soin de ces choses et t'y tenir, afin que ton progrès soit manifeste à tous.
15 Medita estas coisas; ocupa-te nelas, para que o teu aproveitamento seja manifesto a todos.
16 Prends garde à toi-même et à l'enseignement, persévère en ces choses. En faisant cela tu sauveras et toi et tes auditeurs.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.