1 Samuel 29

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Les Philistins assemblèrent toutes leurs troupes à Aphec, tandis qu'Israël campait près de la source qui est en Jezraël.
1 E ajuntaram os filisteus todos os seus exércitos em Afeque; e acamparam-se os israelitas junto à fonte que está em Jizreel.
2 Les satrapes des Philistins s'avançaient en tête des cents et des mille, et David et ses gens marchaient à l'arrière-garde avec Achis.
2 E os príncipes dos filisteus se foram para lá com centenas e com milhares; porém Davi e os seus homens iam com Aquis na retaguarda.
3 Les chefs des Philistins dirent : “Qu'est-ce que ces Hébreux ?” Achis répondit aux chefs des Philistins : “N'est-ce pas David, le serviteur de Saül, roi d'Israël, qui est avec moi depuis un an ou deux, et en qui je n'ai rien trouvé à reprocher depuis le jour qu'il a passé vers nous jusqu'à ce jour ?”
3 Disseram então os príncipes dos filisteus: Que fazem aqui estes hebreus? E disse Aquis aos príncipes dos filisteus: Não é este Davi, o servo de Saul, rei de Israel, que esteve comigo há alguns dias ou anos? Coisa nenhuma achei nele desde o dia em que se revoltou, até ao dia de hoje.
4 Mais les chefs des Philistins s'irritèrent contre lui et lui dirent : “Renvoie cet homme et qu'il retourne dans le lieu où tu l'as établi : qu'il ne descende pas avec nous à la bataille de peur qu'il ne devienne notre adversaire dans le combat : car comment pourrait-il rentrer en grâce avec son maître, si ce n'est au prix des têtes de nos hommes ?
4 Porém os príncipes dos filisteus muito se indignaram contra ele; e disseram-lhe os príncipes dos filisteus: Faze voltar este homem, para que torne ao lugar em que tu o puseste, e não desça conosco à batalha, para que não se torne nosso adversário na batalha; pois, com que poderia este agradar a seu Senhor? Porventura não seria com as cabeças destes homens?
5 N'est-ce pas pour David que l'on chantait en dansant : Saül a tué ses mille - et David ses dix mille ?”
5 Não é este aquele Davi, de quem uns aos outros cantaram nas danças, dizendo: Saul feriu os seus milhares, porém Davi os seus dez milhares?
6 Achis appela David et lui dit : “Aussi vrai que Yahweh est vivant ! tu es un homme loyal et je suis content de te voir sortir et entrer avec moi dans le camp, car je n'ai rien trouvé de mal en toi depuis le jour où tu es venu vers moi jusqu'à ce jour, mais tu déplais aux yeux des chefs des Philistins.
6 Então Aquis chamou a Davi e disse-lhe: Vive o Senhor, que tu és reto, e que a tua entrada e a tua saída comigo no arraial é boa aos meus olhos; porque nenhum mal em ti achei, desde o dia em que a mim vieste, até ao dia de hoje; porém aos olhos dos príncipes não agradas.
7 Maintenant donc, retourne et va-t-en en paix, pour ne rien faire de désagréable aux yeux des princes des Philistins.”
7 Volta, pois, agora, e vai em paz; para que não faças mal aos olhos dos príncipes dos filisteus.
8 David dit à Achis : “Qu'ai-je donc fait et qu’as-tu trouvé dans ton serviteur depuis le jour où je suis venu vers toi jusqu'à ce jour, pour que je n'aille pas combattre les ennemis de mon seigneur le roi ?”
8 Então Davi disse a Aquis: Por quê? Que fiz? Ou que achaste no teu servo, desde o dia em que estive diante de ti, até ao dia de hoje, para que não vá e peleje contra os inimigos do rei, meu senhor?
9 Achis répondit à David, disant : “Je sais que tu as été bon à mon égard comme un ange de Dieu, seulement les chefs des Philistins ont dit : Il ne montera pas avec nous au combat !
9 Respondeu, porém, Aquis, e disse a Davi: Bem o sei; e que na verdade aos meus olhos és bom como um anjo de Deus; porém disseram os príncipes dos filisteus: Não suba este conosco à batalha.
10 Maintenant donc, lève-toi dès le matin et, dès qu'il fera jour, partez.”
10 Agora, pois, amanhã de madrugada levanta-te com os servos de teu senhor, que têm vindo contigo; e, levantando-vos pela manhã, de madrugada, e havendo luz, parti.
11 David et ses gens se levèrent de bonne heure pour partir dès le matin et retourner au pays des Philistins, tandis que les Philistins montèrent à Jezraël.
11 Então Davi de madrugada se levantou, ele e os seus homens, para partirem pela manhã, e voltarem à terra dos filisteus; e os filisteus subiram a Jizreel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.