1 Samuel 27

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 David se dit en lui-même : “Je périrai enfin un jour par la main de Saül ! Mieux vaut pour moi me réfugier promptement au pays des Philistins : ainsi Saül renoncera à me poursuivre encore dans tout le territoire d'Israël et j'échapperai à sa main.”
1 Dia virá, pensava Davi, em que perecerei pelas mãos de Saul! O melhor que posso fazer é refugiar-me na terra dos filisteus; Saul renunciará então a buscar-me por todo o território de Israel, e eu lhe escaparei.
2 David se leva donc et passa, lui et les six cents hommes qui étaient avec lui, chez Achis, fils de Maoch, roi de Geth.
2 Partiu, pois, Davi com seus seiscentos homens e foi para junto de Aquis, filho de Maoc, rei de Get.
3 Et David demeura près d'Achis, à Geth, lui et ses hommes, chacun avec sa famille, et David avec ses deux femmes, Achinoam de Jezraël, et Abigaïl de Carmel, femme de Nabal.
3 Permaneceu junto de Aquis em Get, ele e sua gente, cada um com sua família. Levou consigo suas duas mulheres, Aquinoã, de Jezrael, e Abigail, de Carmelo, viúva de Nabal.
4 On annonça à Saül que David s'était enfui à Geth, et il ne se mit plus à le poursuivre.
4 Saul, tendo sabido que Davi se refugiara em Get, renunciou a persegui-lo.
5 David dit à Achis : “Si j'ai trouvé grâce à tes yeux, qu'on me donne dans une des villes de la campagne un lieu où je puisse demeurer : car pourquoi ton serviteur habiterait-il avec toi dans ta ville royale ?”
5 Davi disse a Aquis: Se achei graça aos teus olhos, dá-me um lugar nas cidades do campo, onde eu possa morar. Por que haveria o teu servo de morar contigo na cidade real?
6 Achis lui donna ce jour-là Siceleg : c'est pourquoi Siceleg a appartenu aux rois de Juda jusqu'à ce jour.
6 Aquis deu-lhe Siceleg. Por isso Siceleg ficou pertencendo aos reis de Judá até o presente.
7 Le nombre des jours que David passa dans le pays des Philistins fut d'un an et quatre mois.
7 O tempo que Davi passou na terra dos filisteus foi um ano e quatro meses.
8 David et ses hommes sortaient et faisaient des incursions chez les Gessuriens, les Gerziens et les Amalécites, car ceux-ci habitaient le pays depuis Télam dans la direction de Sur, jusqu'à la terre d'Egypte.
8 Davi e os seus homens saíam e faziam incursões entre os gessureus, os gerezeus e os amalecitas, populações que habitavam de longa data a região de Sur até a terra do Egito.
9 David ravageait la contrée, ne laissant en vie ni homme ni femme, enlevant brebis, bœufs, ânes, chameaux, vêtements, puis il revenait trouver Achis.
9 Davi assolava a região, sem deixar com vida homem ou mulher; tomava as ovelhas, os bois, os jumentos, os camelos, as vestes e voltava para Aquis.
10 Achis disait : “Où avez-vous fait incursion aujourd'hui ?” Et David répondait : “ Dans le Négéb de Juda, dans le Négéb des Jéraméélites et dans le Négéb des Cinéens.”
10 Onde fizestes hoje incursão?, perguntava Aquis. E Davi respondia: Para o leste de Judá, ou para o sul dos jerameelitas, ou para o sul dos cineus.
11 David ne laissait en vie ni homme ni femme pour ne pas les amener à Geth, de peur, se disait-il, qu'ils ne fassent des rapports contre nous en disant : “Voilà ce qu'a fait David !” Telle fut la manière d'agir de David tout le temps qu'il demeura au pays des Philistins.
11 Mas não deixava com vida homem ou mulher, para não ter de levá-los a Get, temendo que o denunciassem, contando a verdade do que ele fazia. Assim o fez durante todo o tempo que passou entre os filisteus.
12 Achis se fiait à David, se disant : “Il s'est rendu extrêmement odieux à son peuple, à Israël, il sera donc mon serviteur à jamais.”
12 Aquis confiava em Davi: Ele se torna odioso ao seu povo de Israel, pensava ele, e será para sempre o meu servo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.