1 Samuel 24

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Lorsque Saül fut revenu de la poursuite des Philistins, on l'informa en ces termes : “Voici David dans le désert d'Engaddi.”
1 Quando Saul voltou da perseguição aos filisteus, foi-lhe anunciado: Davi está no deserto de Engadi.
2 Saül prit trois mille hommes d'élite d'entre tout Israël et il alla à la recherche de David et de ses gens jusque sur les rochers des chamois.
2 Tomou então Saul três mil israelitas de escol e foi em busca de Davi com sua gente nos rochedos dos Cabritos Monteses.
3 Il arriva aux parcs des brebis qui étaient près du chemin. Il y avait là une grotte où Saül entra pour se couvrir les pieds. Or David et ses hommes étaient assis au fond de la caverne.
3 Chegando perto dos apriscos de ovelhas que havia ao longo do caminho, entrou Saul numa gruta para satisfazer suas necessidades. Ora, no fundo dessa mesma gruta se encontrava Davi com seus homens,
4 Les hommes de David lui dirent : “Voici le jour dont Yahweh t'a dit : Voici que je livre ton ennemi entre tes mains, traite-le comme il semblera bon à tes yeux.” David se leva et coupa secrètement le pan du manteau de Saül.
4 os quais disseram-lhe: Eis o dia anunciado pelo Senhor, que te prometeu entregar o teu inimigo à tua discrição. Davi, arrastando-se de mansinho, cortou furtivamente a ponta do manto de Saul.
5 Et aussitôt, le cœur lui battit, de ce qu'il avait coupé le pan du manteau de Saül.
5 E logo depois o seu coração bateu-lhe, porque tinha ousado fazer aquilo.
6 Et il dit à ses hommes : “Loin de moi, de par Yahweh ! Jamais je ne ferai contre mon seigneur, l'oint de Yahweh, une chose telle que de porter ma main sur lui, car il est l'oint de Yahweh.”
6 E disse aos seus homens: Deus me guarde de jamais cometer este crime, estendendo a mão contra o ungido do Senhor, meu senhor, pois ele é consagrado ao Senhor!
7 David réprima ses hommes par ses paroles et ne leur permit pas de se jeter sur Saül. Saül se leva pour sortir de la caverne et poursuivre sa route.
7 Davi conteve os seus homens com estas palavras e impediu que agredissem Saul. O rei levantou-se, deixou a gruta e prosseguiu o seu caminho.
8 David se leva après lui, sortit de la grotte et se mit à crier vers Saül en disant : “O toi, mon seigneur !” Saül regarda en arrière ; David s'inclina la face contre terre et se prosterna.
8 Então Davi saiu por sua vez e bradou atrás de Saul: Ó rei, meu senhor! Saul voltou-se para ver, e Davi inclinou-se, prostrando-se até a terra.
9 Et David dit à Saül : “Pourquoi écoutes-tu les paroles des gens qui te disent : Voici que David cherche à te faire du mal ?
9 E disse ao rei: Por que dás ouvidos aos que te dizem: Davi procura fazer-te mal?
10 Voici qu'aujourd'hui même tes yeux voient que Yahweh t'a livré entre mes mains dans la caverne. On me disait de te tuer, mais mon œil a eu pitié de toi et j'ai dit : Je n'étendrai pas ma main sur mon seigneur, car il est l'oint de Yahweh.
10 Viste hoje com os teus olhos que o Senhor te entregou a mim na gruta. {Meus homens} insistiam comigo para que te matasse, mas eu te poupei, dizendo: Não levantarei a mão contra o meu senhor, porque é o ungido do Senhor.
11 O mon père, vois donc le pan de ton manteau dans ma main. Puisque j'ai coupé le pan de ton manteau et que je ne t'ai pas tué, reconnais et vois qu'il n'y a dans ma conduite ni méchanceté ni révolte et que je n'ai point péché contre toi. Et toi tu fais la chasse à ma vie pour me l'ôter.
11 Olha, meu pai, vê a ponta de teu manto em minha mão. Se eu cortei este pano do teu manto e não te matei, reconhece que não há perversidade nem revolta em mim. Jamais pequei contra ti, e tu procuras matar-me.
12 Que Yahweh juge entre moi et toi, et que Yahweh me venge de toi ! Mais ma main ne sera pas sur toi.
12 Que o Senhor julgue entre mim e ti! O Senhor me vingará de ti, mas eu não levantarei minha mão contra ti.
13 Comme dit le proverbe ancien : Des méchants vient la méchanceté. Aussi ma main ne sera pas sur toi.
13 O mal vem dos malvados, como diz o provérbio; por isso não te tocará a minha mão.
14 Contre qui le roi d'Israël s'est-il mis en marche ? Qui poursuit-il ? Un chien mort, une puce !
14 Afinal, contra quem saiu o rei de Israel? A quem persegues? Um cão morto! Uma pulga!
15 Que Yahweh soit juge entre moi et toi ! Il regardera et défendra ma cause et il me fera justice contre toi.”
15 Pois bem! O Senhor julgará e pronunciará entre mim e ti. Que ele olhe e defenda a minha causa, fazendo-me justiça contra ti!
16 Lorsque David eut achevé d'adresser cette prière à Saül, Saül dit : “Est-ce bien ta voix, mon fils David ?” Et Saül éleva la voix et pleura.
16 Acabando Davi de falar, Saul disse-lhe: É esta a tua voz, ó meu filho Davi? E pôs-se a chorar.
17 Il dit à David : “Tu es plus juste que moi, car toi tu m'as fait du bien, tandis que je t'ai rendu le mal.
17 Tu és mais justo do que eu, replicou ele; fizeste-me bem pelo mal que te fiz.
18 Tu as montré aujourd'hui que tu as agi avec bonté envers moi, puisque Yahweh m’a livré entre tes mains et que tu ne m'as pas tué.
18 Provaste hoje a tua bondade para comigo, pois o Senhor tinha-me entregue a ti e não me mataste.
19 Lorsqu'un homme rencontre son ennemi, est-ce qu'il le laisse poursuivre en paix son chemin ? Que Yahweh te rende le bien en retour de ce que tu as fait aujourd'hui pour moi.
19 Qual é o homem que, encontrando o seu inimigo, o deixa ir embora tranqüilamente? Que o Senhor te recompense o que hoje me deste!
20 Maintenant je sais bien que tu seras roi et que la royauté d'Israël sera stable entre tes mains.
20 Agora eu sei que serás rei, e que nas tuas mãos será firmada a realeza.
21 Jure-moi donc par Yahweh que tu ne détruiras pas ma postérité après moi et que tu ne retrancheras pas mon nom de la maison de mon père.”
21 Jura-me pelo Senhor que não eliminarás a minha posteridade, nem apagarás o meu nome da casa de meu pai.
22 David le jura à Saül. Et Saül s'en alla dans sa maison, tandis que David et ses hommes montèrent au lieu fort.
22 Davi jurou-lho. Depois disso, Saul voltou para a sua casa e Davi com a sua gente voltaram ao seu refúgio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.