1 Crônicas 28
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARA
1 David convoqua à Jérusalem tous les grands d'Israël, les chefs des tribus et les chefs des divisions qui servaient le roi, les chefs de milliers et de centaines, les chefs de tous les biens et troupeaux du roi et de ses fils, avec les eunuques, les preux et tout homme vaillant.
1 Então, Davi convocou para Jerusalém todos os príncipes de Israel, os príncipes das tribos, os capitães dos turnos que serviam o rei, os capitães de mil e os de cem, os administradores de toda a fazenda e possessões do rei e de seus filhos, como também os oficiais, os poderosos e todo homem valente.
2 Le roi David se tint alors debout et dit : “Ecoutez-moi, mes frères et mon peuple ! J'avais l'intention de bâtir une maison de repos pour l'arche de l'alliance de Yahweh et pour l'escabeau des pieds de notre Dieu, et j'ai fait des préparatifs pour construire.
2 Pôs-se o rei Davi em pé e disse: Ouvi-me, irmãos meus e povo meu: Era meu propósito de coração edificar uma casa de repouso para a arca da Aliança do Senhor e para o estrado dos pés do nosso Deus, e eu tinha feito o preparo para a edificar.
3 Mais Dieu m'a dit : Tu ne construiras pas une maison à mon nom, car tu es un homme de guerre et tu as versé le sang.
3 Porém Deus me disse: Não edificarás casa ao meu nome, porque és homem de guerra e derramaste muito sangue.
4 Cependant Yahweh, le Dieu d'Israël, m'a choisi de toute la maison de mon père pour que je fusse à jamais roi sur Israël, car il a élu Juda pour chef, et dans la maison de Juda la maison de mon père et, parmi les fils de mon père, il lui a plu de m'établir roi sur tout Israël.
4 O Senhor , Deus de Israel, me escolheu de toda a casa de meu pai, para que eternamente fosse eu rei sobre Israel; porque a Judá escolheu por príncipe e a casa de meu pai, na casa de Judá; e entre os filhos de meu pai se agradou de mim, para me fazer rei sobre todo o Israel.
5 Entre tous mes fils, car Yahweh m'a donné de nombreux fils, il a choisi mon fils Salomon pour qu'il siégeât sur le trône de la royauté de Yahweh sur Israël.
5 E, de todos os meus filhos, porque muitos filhos me deu o Senhor , escolheu ele a Salomão para se assentar no trono do reino do Senhor , sobre Israel.
6 Il m'a donc dit : Salomon, ton fils, bâtira ma maison et mes parvis, car je me le suis choisi pour fils et je serai pour lui un père.
6 E me disse: Teu filho Salomão é quem edificará a minha casa e os meus átrios, porque o escolhi para filho e eu lhe serei por pai.
7 J'affermirai sa royauté à jamais, s'il demeure ferme à observer mes ordonnances, comme il fait actuellement.
7 Estabelecerei o seu reino para sempre, se perseverar ele em cumprir os meus mandamentos e os meus juízos, como até ao dia de hoje.
8 Et maintenant, aux yeux de tout Israël, l'assemblée de Yahweh, et devant notre Dieu qui nous entend, observez et scrutez avec soin toutes les lois de Yahweh votre Dieu, afin que vous possédiez le beau pays et que vous en transmettiez la possession à vos fils après vous à jamais.
8 Agora, pois, perante todo o Israel, a congregação do Senhor , e perante o nosso Deus, que me ouve, eu vos digo: guardai todos os mandamentos do Senhor , vosso Deus, e empenhai-vos por eles, para que possuais esta boa terra e a deixeis como herança a vossos filhos, para sempre.
9 Quant à toi, Salomon, mon fils, connais le Dieu de ton père et sers-le avec un cœur loyal et une âme docile, car Yahweh explore tous les cœurs et connaît toute pensée intime. si tu le cherches, il se fera trouver par toi et si tu l'abandonnes, il t'abandonnera pour toujours.
9 Tu, meu filho Salomão, conhece o Deus de teu pai e serve-o de coração íntegro e alma voluntária; porque o Senhor esquadrinha todos os corações e penetra todos os desígnios do pensamento. Se o buscares, ele deixará achar-se por ti; se o deixares, ele te rejeitará para sempre.
10 Considère donc que Yahweh t'a choisi afin de construire une maison qui serve de sanctuaire. Sois courageux et mets-toi à l'œuvre.”
10 Agora, pois, atende a tudo, porque o Senhor te escolheu para edificares casa para o santuário; sê forte e faze a obra.
11 David donna ensuite à son fils Salomon le plan des portiques et du temple, de ses chambres du trésor, de ses chambres hautes et de ses chambres intérieures, et de la demeure du propitiatoire,
11 Deu Davi a Salomão, seu filho, a planta do pórtico com as suas casas, as suas tesourarias, os seus cenáculos e as suas câmaras interiores, como também da casa do propiciatório.
12 et le plan de tout ce qui était en l'Esprit qui était avec lui, pour les parvis de la maison de Yahweh et pour toutes les chambres à l'entour, destinées aux trésors de la maison de Dieu et aux trésors des choses consacrées,
12 Também a planta de tudo quanto tinha em mente, com referência aos átrios da Casa do Senhor , e a todas as câmaras em redor, para os tesouros da Casa de Deus e para os tesouros das coisas consagradas;
13 aux divisions des prêtres et des lévites, à toute l'activité du service accompli dans la maison de Yahweh et à tous les objets utilisés dans la maison de Yahweh ;
13 e para os turnos dos sacerdotes e dos levitas, e para toda obra do ministério da Casa do Senhor , e para todos os utensílios para o serviço da Casa do Senhor ,
14 il fixa le poids de l'or pour tous les objets en or de chaque service, le poids pour tous les objets d'argent, pour tous les objets de chaque service,
14 especificando o peso do ouro para todos os utensílios de ouro de cada serviço; também o peso da prata para todos os utensílios de prata de cada serviço;
15 le poids des chandeliers d'or et de leurs lampes d'or, avec le poids de chaque chandelier et de ses lampes, et, pour les chandeliers d'argent, le poids d'un chandelier et de ses lampes, correspondant à la destination de chaque chandelier ;
15 o peso para os candeeiros de ouro e suas lâmpadas de ouro, para cada candeeiro e suas lâmpadas, segundo o uso de cada um;
16 il indiqua le poids de l'or pour les tables des pains de proposition, pour chaque table, et celui de l'argent pour les tables d'argent ;
16 também o peso do ouro para as mesas da proposição, para cada uma de per si; como também a prata para as mesas de prata;
17 pour les fourchettes, les aiguières et les cruches le poids d'or pur, ainsi que pour les coupes d'or, suivant le poids de chaque coupe ; pour les coupes d'argent, suivant le poids de chaque coupe ;
17 ouro puro para os garfos, para as bacias e para os copos; para as taças de ouro o devido peso a cada uma, como também para as taças de prata, a cada uma o seu peso;
18 pour l'autel des parfums, de l'or épuré, suivant le poids, et le poids d'or pour le modèle du char, pour les chérubins - ils étendaient leurs ailes sur l'arche de l'alliance de Yahweh et la couvraient.
18 o peso do ouro refinado para o altar do incenso, como também, segundo a planta, o ouro para o carro dos querubins, que haviam de estender as asas e cobrir a arca da Aliança do Senhor .
19 Tout cela, il le fit porter à sa connaissance dans un écrit de la main de Yahweh, pour tous les travaux que réclamait le plan.
19 Tudo isto, disse Davi, me foi dado por escrito por mandado do Senhor , a saber, todas as obras desta planta.
20 David dit alors à son fils Salomon : “Sois courageux et fort, mets-toi à l'œuvre, ne crains pas et ne te laisse pas effrayer, car Yahweh... mon Dieu est avec toi ! Il ne t'abandonnera pas et ne te laissera pas dans l'embarras, jusqu'à ce que soit achevé tout le travail pour le service de la maison de Yahweh.
20 Disse Davi a Salomão, seu filho: Sê forte e corajoso e faze a obra; não temas, nem te desanimes, porque o Senhor Deus, meu Deus, há de ser contigo; não te deixará, nem te desamparará, até que acabes todas as obras para o serviço da Casa do Senhor .
21 Voici que les divisions des prêtres et des lévites, destinées au service de la maison de Yahweh, sont à tes côtés, pour tout le travail, avec quiconque apporte volontiers ses aptitudes pour accomplir toutes sortes d'œuvres, ainsi que les chefs et tout le peuple, dociles à tous tes ordres.”
21 Eis aí os turnos dos sacerdotes e dos levitas para todo serviço da Casa de Deus; também se acham contigo, para toda obra, voluntários com sabedoria de toda espécie para cada serviço; como também os príncipes e todo o povo estarão inteiramente às tuas ordens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.