1 Crônicas 18

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Après cela, David battit les Philistins et les soumit ; il prit des mains des Philistins Geth et les villes de sa dépendance.
1 Depois disto Davi derrotou os filisteus, e os subjugou e tomou das mãos deles Gate e as suas aldeias.
2 Il battit aussi les Moabites, et les Moabites furent assujettis à David ; ils lui payèrent un tribut.
2 Também derrotou os moabitas, e estes lhe ficaram sujeitos, pagando-lhe tributos.
3 Puis David battit Hadadézer, roi de Soba, vers Hamath, alors qu'il était venu pour rétablir sa puissance sur le fleuve de l'Euphrate.
3 Davi derrotou também Hadadézer, rei de Zobá, junto a Hamate, quando foi estabelecer o seu domínio junto ao rio Eufrates.
4 David lui prit mille chars, sept mille cavaliers et vingt mille fantassins : il coupa les jarrets de tous les chevaux d'attelage et n'en laissa que cent.
4 E Davi lhe tomou mil carros, sete mil cavaleiros e vinte mil homens de infantaria; e jarretou todos os cavalos dos carros; porém reservou deles para cem carros.
5 Aram de Damas vint au secours d'Hadadézer, roi de Soba, et David battit d'Aram vingt-deux mille hommes.
5 E quando os sírios de Damasco vieram para ajudar a Hadadézer, rei de Zobá, Davi matou deles vinte e dois mil homens.
6 Alors David plaça dans Aram de Damas des gouverneurs, et les Araméens furent assujettis à David ; ils lui payèrent un tribut. Yahweh protégeait David dans toutes ses entreprises.
6 Então Davi pôs guarnições entre os sírios de Damasco, e os sírios lhe ficaram sujeitos, pagando-lhe tributos; e o Senhor dava vitória a Davi, por onde quer que ia.
7 David prit les boucliers d'or qui étaient sur les serviteurs d'Hadadézer et les emmena à Jérusalem.
7 Davi tomou os escudos de ouro que tinham sido dos servos de Hadadézer, e os trouxe a Jerusalém.
8 Puis de Tebah et de Berotaï, villes d'Hadadézer, David prit une grande quantité d'airain, dont Salomon fit la mer d'airain, les colonnes et les ustensiles d'airain.
8 Também de Tibate, e de Cum, cidades de Hadadézer, Davi tomou muitíssimo bronze, de que Salomão fez o mar de bronze, as colunas, e os utensílios de bronze.
9 Thoü, roi de Hamath, apprit que David avait battu toute l'armée d'Hadadézer, roi de Soba.
9 Ora, quando Toú, rei de Hamate, ouviu que Davi destruíra todo o exército de Hadadézer, rei de Zobá,
10 Il envoya Adoram, son fils, au roi David pour le saluer et le féliciter de ce qu'il avait fait la guerre à Hadadézer et l'avait battu, car Hadadézer était pour Thoü un adversaire, et il envoya des vases d'or, d'argent et d'airain.
10 mandou seu filho Hadorão ao rei Davi, para o saudar, e para o felicitar por haver pelejado contra Hadadézer e por tê-lo destruído {porque Hadadézer fazia guerra a Toú}. Enviou-lhe também toda sorte de utensílios de ouro, de prata e de bronze. l
11 Le roi David les consacra aussi à Yahweh avec l'argent et l'or qu'il avait enlevés à toutes les nations, à Edom, à Moab, aux fils d'Ammon, aux Philistins et à Amalec.
11 A estes também o rei Davi consagrou ao Senhor, juntamente com a prata e o ouro que trouxera de todas as nações dos edomeus, dos moabitas, dos amonitas, dos filisteus e dos amalequitas.
12 A son retour, il battit dix-huit mille Edomites dans la vallée du Sel.
12 Além disso Abisai, filho de Zeruia, matou dezoito mil edomeus no Vale do Sal.
13 Il plaça des gouverneurs chez les Edomites et tous les Edomites furent assujettis à David. Yahweh aidait David dans toutes ses entreprises.
13 E pôs guarnições em Edom, e todos os edomeus ficaram sujeitos a Davi; e o Senhor dava vitória a Davi, por onde quer que ia.
14 David régna sur tout Israël ; il pratiquait la justice et l'équité envers tout son peuple.
14 Dari, pois, reinou sobre todo o Israel; e julgava, e fazia justiça a todo o seu povo.
15 Joab, fils de Sarvia, était préposé à l'armée ; Josaphat, fils d'Ahilud, était héraut ;
15 Joabe, filho de Zeruia, tinha o cargo do exército; Jeosafá, filho de Ailude, era cronista;
16 Sadoc, fils d'Achitob, et Achimélech, fils d'Abiathar, étaient prêtres ; Susa était secrétaire ;
16 Zadoque, filho de Aiuube, e Abimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes; Sarsa era escrivão;
17 Banaïas, fils de Joïada, était préposé aux Céréthiens et aux Phéléthiens ; et les fils du roi étaient tes premiers auprès du roi.
17 Benaías, filho de Jeoiada, tinha o cargo dos quereteus e peleteus; e os filhos de Davi eram os primeiros junto ao rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.