1 Crônicas 15
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NAA
1 Il se construisit des maisons dans la cité de David, puis il prépara une place pour l'arche de Dieu et lui dressa une tente.
1 Davi fez também casas para si mesmo, na Cidade de Davi, e preparou um lugar para a arca de Deus e lhe armou uma tenda.
2 David dit alors : “L'arche de Dieu ne doit être portée que par les lévites, car ce sont eux que Dieu a choisis pour porter l'arche de Dieu et pour en faire le service à jamais.”
2 Então ele disse: — Ninguém pode levar a arca de Deus, a não ser os levitas, porque o
3 David réunit tout Israël à Jérusalem pour faire monter l'arche de Yahweh à la place qu'il lui avait préparée.
3 Davi reuniu todo o Israel em Jerusalém, para trazer a arca do Senhor para o lugar que ele havia preparado para ela.
4 Il rassembla les fils d'Aaron et les lévites :
4 Davi reuniu os filhos de Arão e os levitas.
5 des fils de Caath, Uriel le chef, et ses frères, cent vingt ;
5 Dos filhos de Coate veio Uriel, o chefe, e seus irmãos, cento e vinte;
6 des fils de Mérari, Asaïa le chef, et ses frères, deux cent vingt ;
6 dos filhos de Merari veio Asaías, o chefe, e seus irmãos, duzentos e vinte;
7 des fils de Gerson, Joël le chef, et ses frères, cent trente ;
7 dos filhos de Gérson veio Joel, o chefe, e seus irmãos, cento e trinta;
8 des fils d'Elisaphan, Séméïas le chef, et ses frères, deux cents ;
8 dos filhos de Elisafã veio Semaías, o chefe, e seus irmãos, duzentos;
9 des fils d'Hébron, Eliel le chef ; et ses frères, quatre-vingts ;
9 dos filhos de Hebrom veio Eliel, o chefe, e seus irmãos, oitenta;
10 des fils d'Oziel, Aminadab le chef, et ses frères, cent douze.
10 dos filhos de Uziel veio Aminadabe, o chefe, e seus irmãos, cento e doze.
11 David convoqua aussi les prêtres, Sadoc et Abiathar, et les lévites, Uriel, Asaïas, Joël, Séméïas, Eliel et Aminadab.
11 Davi chamou os sacerdotes Zadoque e Abiatar e os levitas Uriel, Asaías, Joel, Semaías, Eliel e Aminadabe
12 Il leur dit : “Vous êtes les chefs des maisons paternelles des lévites : purifiez-vous, vous et vos frères, et faites monter l'arche de Yahweh, Dieu d'Israël, à la place que je lui ai préparée.
12 e lhes disse: — Vocês são os chefes das famílias dos levitas. Santifiquem a si mesmos e aos seus irmãos, para que possam trazer a arca do
13 Car pourquoi n'étiez-vous pas là, la première fois ? Yahweh nous a frappés parce que nous ne l'avons pas honoré conformément à la loi.”
13 Pois, visto que vocês não a carregaram na primeira vez, o Senhor , nosso Deus, irrompeu contra nós, porque não o buscamos, segundo nos tinha sido ordenado.
14 Alors les prêtres et les lévites se purifièrent, pour faire monter l'arche de Yahweh, Dieu d'Israël.
14 Então os sacerdotes e os levitas se santificaram, para trazer a arca do Senhor , Deus de Israel.
15 Les fils des lévites portèrent l'arche de Dieu, suivant la prescription de Moïse d'après la parole de Yahweh, sur leurs épaules, avec des barres reposant sur elles.
15 Os filhos dos levitas trouxeram a arca de Deus sobre os ombros pelos cabos, como Moisés havia ordenado, segundo a palavra do Senhor .
16 David dit aux chefs des lévites de placer leurs frères les chanteurs avec des instruments de musique, des harpes, des cithares et des cymbales, qu'ils devaient faire retentir avec éclat de sons joyeux.
16 Davi ordenou aos chefes dos levitas que constituíssem os seus irmãos, os cantores, para que, acompanhados por instrumentos musicais, liras, harpas e címbalos, se fizessem ouvir, levantando a voz com alegria.
17 Les lévites désignèrent alors Héman, fils de Joël, et, parmi ses frères, Asaph, fils de Barachias, et, parmi les fils de Mérari, leurs frères, Ethan, fils de Cusaïa.
17 Assim, os levitas designaram Hemã, filho de Joel; e dos irmãos dele, Asafe, filho de Berequias; e dos filhos de Merari, irmãos deles, Etã, filho de Cusaías.
18 Et avec eux, leurs frères du second rang, Zacharie, Ben, Jaziel, Sémiramoth, Jahiel, Ani, Eliab, Banaïas, Maasias, Mathathias, Eliphalu, Macénias ; Obédédom et Jéhiel, les portiers.
18 E com eles os seus irmãos da segunda ordem: Zacarias, Bene, Jaaziel, Semiramote, Jeiel, Uni, Eliabe, Benaia, Maaseias, Matitias, Elifeleu e Micneias e os porteiros Obede-Edom e Jeiel.
19 Les chanteurs Héman, Asaph et Ethan avaient des cymbales de bronze, pour les faire retentir ;
19 Assim, os cantores Hemã, Asafe e Etã se faziam ouvir com címbalos de bronze;
20 Zacharie, Oziel, Sémiramoth, Jahiel, Ani, Eliab, Maasias et Banaïas avaient des harpes pour tons élevés ;
20 Zacarias, Aziel, Semiramote, Jeiel, Uni, Eliabe, Maaseias e Benaia, com liras, em voz de soprano;
21 Mathathias, Eliphalu, Macénias, Obédédom, Jéhiel et Ozaziu avaient des cithares à l'octave, pour diriger.
21 Matitias, Elifeleu, Micneias, Obede-Edom, Jeiel e Azazias, com harpas, em voz de baixo, para conduzir o canto.
22 Chonénias, chef des lévites pour le transfert de l'arche, le dirigeait parce qu'il était vigilant.
22 Quenanias, chefe dos levitas músicos, tinha o encargo de dirigir o canto, porque era perito nisso.
23 Barachias et Elcana étaient portiers de l'arche ;
23 Berequias e Elcana eram porteiros da arca.
24 Sébénias, Josaphat, Nathanaël, Amasaï, Zacharie, Banaïas et Eliézer, prêtres, sonnaient de la trompette devant l'arche de Dieu ; Obédédom et Jéhias étaient portiers de l'arche.
24 Sebanias, Josafá, Natanael, Amasai, Zacarias, Benaia e Eliézer, os sacerdotes, tocavam as trombetas diante da arca de Deus; Obede-Edom e Jeías eram porteiros da arca.
25 Ainsi David, les anciens d'Israël et les chefs de milliers se mirent en route pour faire monter l'arche de l'alliance de Yahweh de la maison d'Obédédom, au milieu de l'allégresse.
25 Davi, os anciãos de Israel e os capitães de milhares foram, com alegria, buscar a arca da aliança do Senhor na casa de Obede-Edom.
26 Alors, comme Dieu assistait les lévites qui portaient l'arche de l'alliance de Yahweh, ils immolèrent sept taurillons et sept béliers.
26 E visto que Deus ajudou os levitas que levavam a arca da aliança do Senhor , ofereceram em sacrifício sete novilhos e sete carneiros.
27 David était revêtu d'un manteau de byssus, ainsi que tous les lévites qui portaient l'arche, les chanteurs et Chonénias, chef du transfert, et les portiers. Et David portait un éphod de lin.
27 Davi estava vestido com um manto de linho fino, bem como todos os levitas que levavam a arca, os cantores e Quenanias, chefe dos que levavam a arca e dos cantores; Davi vestia também uma estola sacerdotal de linho.
28 Tout Israël transportait l'arche de l'alliance de Yahweh avec des cris de joie et au son de la corne, des trompettes et des cymbales, faisant retentir les harpes et les cithares.
28 Assim, todo o Israel levou a arca da aliança do Senhor , com júbilo e ao som de clarins, trombetas e címbalos, fazendo ressoar harpas e liras.
29 Lorsque l'arche de l'alliance arriva à la ville de David, Michol, fille de Saül, regarda par la fenêtre ; elle vit le roi David qui dansait et sautait, et elle le méprisa dans son cœur.
29 Quando a arca da aliança do Senhor estava entrando na Cidade de Davi, Mical, filha de Saul, olhou pela janela. E, ao ver o rei Davi dançando e se alegrando, ela o desprezou em seu coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.