1 Crônicas 15
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARA
1 Il se construisit des maisons dans la cité de David, puis il prépara une place pour l'arche de Dieu et lui dressa une tente.
1 Fez também Davi casas para si mesmo, na Cidade de Davi; e preparou um lugar para a arca de Deus e lhe armou uma tenda.
2 David dit alors : “L'arche de Dieu ne doit être portée que par les lévites, car ce sont eux que Dieu a choisis pour porter l'arche de Dieu et pour en faire le service à jamais.”
2 Então, disse Davi: Ninguém pode levar a arca de Deus, senão os levitas; porque o Senhor os elegeu, para levarem a arca de Deus e o servirem para sempre.
3 David réunit tout Israël à Jérusalem pour faire monter l'arche de Yahweh à la place qu'il lui avait préparée.
3 Davi reuniu a todo o Israel em Jerusalém, para fazerem subir a arca do Senhor ao seu lugar, que lhe tinha preparado.
4 Il rassembla les fils d'Aaron et les lévites :
4 Reuniu Davi os filhos de Arão e os levitas:
5 des fils de Caath, Uriel le chef, et ses frères, cent vingt ;
5 dos filhos de Coate: Uriel, o chefe, e seus irmãos, cento e vinte;
6 des fils de Mérari, Asaïa le chef, et ses frères, deux cent vingt ;
6 dos filhos de Merari: Asaías, o chefe, e seus irmãos, duzentos e vinte;
7 des fils de Gerson, Joël le chef, et ses frères, cent trente ;
7 dos filhos de Gérson: Joel, o chefe, e seus irmãos, cento e trinta;
8 des fils d'Elisaphan, Séméïas le chef, et ses frères, deux cents ;
8 dos filhos de Elisafã: Semaías, o chefe, e seus irmãos, duzentos;
9 des fils d'Hébron, Eliel le chef ; et ses frères, quatre-vingts ;
9 dos filhos de Hebrom: Eliel, o chefe, e seus irmãos, oitenta;
10 des fils d'Oziel, Aminadab le chef, et ses frères, cent douze.
10 dos filhos de Uziel: Aminadabe, o chefe, e seus irmãos, cento e doze.
11 David convoqua aussi les prêtres, Sadoc et Abiathar, et les lévites, Uriel, Asaïas, Joël, Séméïas, Eliel et Aminadab.
11 Chamou Davi os sacerdotes Zadoque e Abiatar e os levitas Uriel, Asaías, Joel, Semaías, Eliel e Aminadabe
12 Il leur dit : “Vous êtes les chefs des maisons paternelles des lévites : purifiez-vous, vous et vos frères, et faites monter l'arche de Yahweh, Dieu d'Israël, à la place que je lui ai préparée.
12 e lhes disse: Vós sois os cabeças das famílias dos levitas; santificai-vos, vós e vossos irmãos, para que façais subir a arca do Senhor , Deus de Israel, ao lugar que lhe preparei.
13 Car pourquoi n'étiez-vous pas là, la première fois ? Yahweh nous a frappés parce que nous ne l'avons pas honoré conformément à la loi.”
13 Pois, visto que não a levastes na primeira vez, o Senhor , nosso Deus, irrompeu contra nós, porque, então, não o buscamos, segundo nos fora ordenado.
14 Alors les prêtres et les lévites se purifièrent, pour faire monter l'arche de Yahweh, Dieu d'Israël.
14 Santificaram-se, pois, os sacerdotes e levitas, para fazerem subir a arca do Senhor , Deus de Israel.
15 Les fils des lévites portèrent l'arche de Dieu, suivant la prescription de Moïse d'après la parole de Yahweh, sur leurs épaules, avec des barres reposant sur elles.
15 Os filhos dos levitas trouxeram a arca de Deus aos ombros pelas varas que nela estavam, como Moisés tinha ordenado, segundo a palavra do Senhor .
16 David dit aux chefs des lévites de placer leurs frères les chanteurs avec des instruments de musique, des harpes, des cithares et des cymbales, qu'ils devaient faire retentir avec éclat de sons joyeux.
16 Disse Davi aos chefes dos levitas que constituíssem a seus irmãos, os cantores, para que, com instrumentos músicos, com alaúdes, harpas e címbalos se fizessem ouvir e levantassem a voz com alegria.
17 Les lévites désignèrent alors Héman, fils de Joël, et, parmi ses frères, Asaph, fils de Barachias, et, parmi les fils de Mérari, leurs frères, Ethan, fils de Cusaïa.
17 Designaram, pois, os levitas Hemã, filho de Joel; e dos irmãos dele, Asafe, filho de Berequias; e dos filhos de Merari, irmãos deles, Etã, filho de Cusaías.
18 Et avec eux, leurs frères du second rang, Zacharie, Ben, Jaziel, Sémiramoth, Jahiel, Ani, Eliab, Banaïas, Maasias, Mathathias, Eliphalu, Macénias ; Obédédom et Jéhiel, les portiers.
18 E com eles a seus irmãos da segunda ordem: Zacarias, Bene, Jaaziel, Semiramote, Jeiel, Uni, Eliabe, Benaia, Maaseias, Matitias, Elifeleu e Micneias e os porteiros Obede-Edom e Jeiel.
19 Les chanteurs Héman, Asaph et Ethan avaient des cymbales de bronze, pour les faire retentir ;
19 Assim, os cantores Hemã, Asafe e Etã se faziam ouvir com címbalos de bronze;
20 Zacharie, Oziel, Sémiramoth, Jahiel, Ani, Eliab, Maasias et Banaïas avaient des harpes pour tons élevés ;
20 Zacarias, Aziel, Semiramote, Jeiel, Uni, Eliabe, Maaseias e Benaia, com alaúdes, em voz de soprano;
21 Mathathias, Eliphalu, Macénias, Obédédom, Jéhiel et Ozaziu avaient des cithares à l'octave, pour diriger.
21 Matitias, Elifeleu, Micneias, Obede-Edom, Jeiel e Azazias, com harpas, em voz de baixo, para conduzir o canto.
22 Chonénias, chef des lévites pour le transfert de l'arche, le dirigeait parce qu'il était vigilant.
22 Quenanias, chefe dos levitas músicos, tinha o encargo de dirigir o canto, porque era perito nisso.
23 Barachias et Elcana étaient portiers de l'arche ;
23 Berequias e Elcana eram porteiros da arca.
24 Sébénias, Josaphat, Nathanaël, Amasaï, Zacharie, Banaïas et Eliézer, prêtres, sonnaient de la trompette devant l'arche de Dieu ; Obédédom et Jéhias étaient portiers de l'arche.
24 Sebanias, Josafá, Natanael, Amasai, Zacarias, Benaia e Eliézer, os sacerdotes, tocavam as trombetas perante a arca de Deus; Obede-Edom e Jeías eram porteiros da arca.
25 Ainsi David, les anciens d'Israël et les chefs de milliers se mirent en route pour faire monter l'arche de l'alliance de Yahweh de la maison d'Obédédom, au milieu de l'allégresse.
25 Foram Davi, e os anciãos de Israel, e os capitães de milhares, para fazerem subir, com alegria, a arca da Aliança do Senhor , da casa de Obede-Edom.
26 Alors, comme Dieu assistait les lévites qui portaient l'arche de l'alliance de Yahweh, ils immolèrent sept taurillons et sept béliers.
26 Tendo Deus ajudado os levitas que levavam a arca da Aliança do Senhor , ofereceram em sacrifício sete novilhos e sete carneiros.
27 David était revêtu d'un manteau de byssus, ainsi que tous les lévites qui portaient l'arche, les chanteurs et Chonénias, chef du transfert, et les portiers. Et David portait un éphod de lin.
27 Davi ia vestido de um manto de linho fino, como também todos os levitas que levavam a arca, e os cantores, e Quenanias, chefe dos que levavam a arca e dos cantores; Davi vestia também uma estola sacerdotal de linho.
28 Tout Israël transportait l'arche de l'alliance de Yahweh avec des cris de joie et au son de la corne, des trompettes et des cymbales, faisant retentir les harpes et les cithares.
28 Assim, todo o Israel fez subir com júbilo a arca da Aliança do Senhor , ao som de clarins, de trombetas e de címbalos, fazendo ressoar alaúdes e harpas.
29 Lorsque l'arche de l'alliance arriva à la ville de David, Michol, fille de Saül, regarda par la fenêtre ; elle vit le roi David qui dansait et sautait, et elle le méprisa dans son cœur.
29 Ao entrar a arca da Aliança do Senhor na Cidade de Davi, Mical, filha de Saul, estava olhando pela janela e, vendo ao rei Davi dançando e folgando, o desprezou no seu coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.