Hebreus 8
Zliya Yǝwǝn kwǝma wǝzǝ naa dzǝkǝn Yesǝw Kǝristǝw (BCW) vs ARA
1 Vanta kwəma dikə na mbə kwəma gəzaŋwəy ya na: A tsa ghwəmmə dikə tsa ka ta Hyala tiɓa, ghəci na Yesəw. Məɓa mə ghwəmə nzəyəy na tə kwa bəzəmə Hyala kwa bərciy məni mazəə dzəkən shiy gwaꞌa gwaꞌa.
1 Ora, o essencial das coisas que temos dito é que possuímos tal sumo sacerdote, que se assentou à destra do trono da Majestade nos céus,
2 Ghəci ghəra na sləni dikə tsa ka ta Hyala, tə pətsa ɗewɗew tsa va nza Hyala. Kwataŋay, a mbəzli niy ngati pi ta ghəra sləni shi ka ta Hyala mbə. Ma pətsa ghəra Yesəw va na ci sləni tiy, mə ghwəmə na. Pətsa mənti Hyala wəzə tsa, dəꞌwə ghən tsa nzə kala kama ndə ngəri mənti.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, não o homem.
3 Dikə tsa ka ta Hyala tsaa niy nza va kwataŋay, ta ɓanta shiy kaa Hyala, lə ta slaslanta shiy niy fəy məndi. Ghənzə tsəgha kiy, Yesəw kwərakwə ghəci tsa ghwəmmə dikə tsa ka ta Hyala na, ta ɓə shiy dza na kaa Hyala.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer tanto dons como sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Tikəy tə hiɗi kə niy nza nzay, ka dza naa nza ka ndə ta Hyala nzaw. Sa nzanay, a nihwəti ka ta Hyalaa ɓanta shiy kaa Hyala tiɓa njasa gəzəkə kwəma pəhəti *Məyizə kaa *ka Zhəwifə.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei,
5 Ka ta Hyala vay, mbə *Gaska ngatim ta ta Hyala ghəra ghəshi sləni shi. Sləni shi vay, pəghə sləni ghəra Yesəw mə ghwəmə kataŋ na na, məcakwə nzə na diɓa. Məyizə maɗi ta nga pətsa vay, Hyala niy gəzanci na, ma kə niy niy: «A Məyizə, a pə gha mənti məhərli wəzə, a gha ngati pətsa va, war njasa citəŋee va mə dəlagwa» kə.
5 os quais ministram em figura e sombra das coisas celestes, assim como foi Moisés divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo; pois diz ele: Vê que faças todas as coisas de acordo com o modelo que te foi mostrado no monte.
6 Sana kiy, sləni ghəra Yesəw mə ghwəmə na, wəzəɓa ghənzə na tərəŋw kaa na ka ta Hyala tikə tə hiɗi. Sa nzanay, Yesəw na mətəkwal tsaa jakə mbəzli wəzə wəzə lə Hyala. Jakəva tsa vay, aa taŋəti *sla kiri tsaa niy slanti Hyala ta jakəva lə mbəzli kwataŋa. Sa nzana shi ɗi Hyala ɓəmmə sənzənvay, a ghəshi taŋəti ni kwataŋa.
6 Agora, com efeito, obteve Jesus ministério tanto mais excelente, quanto é ele também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Mbaꞌa kə sla kiri tsa kwataŋa va niy nzaa sa kama kwəma dzar kwa nzay, niy dza Hyalaa sla kwa baka kiri nza lə mbəzliw.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda.
8 A ghwəmmə sənay ya tə nahwəti kwəmaa niy gəzəkə Hyala va kaa mbəzli nzə. Fəti niy ɓanshi na mbə gəzə kwəma nzə va niy ni:
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Yəwən sla kiri tsa dzee va ta slay,
9 não segundo a aliança que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os conduzir até fora da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não atentei para eles, diz o Senhor.
10 Ma yəwən sla kiri tsa dza ghəy va
10 Porque esta é a aliança que firmarei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: na sua mente imprimirei as minhas leis, também sobre o seu coração as inscreverei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Ka dza tsahwəti ndəə nza mbə shi
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 Ta pəlata kwəma shi jikir na dzee mbə nəfə tsee,
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.
13 Njana nə Hyala yəwən kiriy slee lə mbəzli, kə kiy, aa fəy tsa kwataŋa va sla kiri ka tsa pəhal tsa ɗi naa gəzə ki. Nashi gha shiy halishi, mbaꞌa ghəshi mənishiy shi kwataŋa kiy, gwaꞌa na vəghwə tsa niva shiy.
13 Quando ele diz Nova, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.