Hebreus 8

Zliya Yǝwǝn kwǝma wǝzǝ naa dzǝkǝn Yesǝw Kǝristǝw (BCW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Vanta kwəma dikə na mbə kwəma gəzaŋwəy ya na: A tsa ghwəmmə dikə tsa ka ta Hyala tiɓa, ghəci na Yesəw. Məɓa mə ghwəmə nzəyəy na tə kwa bəzəmə Hyala kwa bərciy məni mazəə dzəkən shiy gwaꞌa gwaꞌa.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 Ghəci ghəra na sləni dikə tsa ka ta Hyala, tə pətsa ɗewɗew tsa va nza Hyala. Kwataŋay, a mbəzli niy ngati pi ta ghəra sləni shi ka ta Hyala mbə. Ma pətsa ghəra Yesəw va na ci sləni tiy, mə ghwəmə na. Pətsa mənti Hyala wəzə tsa, dəꞌwə ghən tsa nzə kala kama ndə ngəri mənti.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Dikə tsa ka ta Hyala tsaa niy nza va kwataŋay, ta ɓanta shiy kaa Hyala, lə ta slaslanta shiy niy fəy məndi. Ghənzə tsəgha kiy, Yesəw kwərakwə ghəci tsa ghwəmmə dikə tsa ka ta Hyala na, ta ɓə shiy dza na kaa Hyala.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Tikəy tə hiɗi kə niy nza nzay, ka dza naa nza ka ndə ta Hyala nzaw. Sa nzanay, a nihwəti ka ta Hyalaa ɓanta shiy kaa Hyala tiɓa njasa gəzəkə kwəma pəhəti *Məyizə kaa *ka Zhəwifə.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Ka ta Hyala vay, mbə *Gaska ngatim ta ta Hyala ghəra ghəshi sləni shi. Sləni shi vay, pəghə sləni ghəra Yesəw mə ghwəmə kataŋ na na, məcakwə nzə na diɓa. Məyizə maɗi ta nga pətsa vay, Hyala niy gəzanci na, ma kə niy niy: «A Məyizə, a pə gha mənti məhərli wəzə, a gha ngati pətsa va, war njasa citəŋee va mə dəlagwa» kə.
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Sana kiy, sləni ghəra Yesəw mə ghwəmə na, wəzəɓa ghənzə na tərəŋw kaa na ka ta Hyala tikə tə hiɗi. Sa nzanay, Yesəw na mətəkwal tsaa jakə mbəzli wəzə wəzə lə Hyala. Jakəva tsa vay, aa taŋəti *sla kiri tsaa niy slanti Hyala ta jakəva lə mbəzli kwataŋa. Sa nzana shi ɗi Hyala ɓəmmə sənzənvay, a ghəshi taŋəti ni kwataŋa.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Mbaꞌa kə sla kiri tsa kwataŋa va niy nzaa sa kama kwəma dzar kwa nzay, niy dza Hyalaa sla kwa baka kiri nza lə mbəzliw.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 A ghwəmmə sənay ya tə nahwəti kwəmaa niy gəzəkə Hyala va kaa mbəzli nzə. Fəti niy ɓanshi na mbə gəzə kwəma nzə va niy ni:
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 Yəwən sla kiri tsa dzee va ta slay,
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Ma yəwən sla kiri tsa dza ghəy va
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Ka dza tsahwəti ndəə nza mbə shi
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Ta pəlata kwəma shi jikir na dzee mbə nəfə tsee,
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Njana nə Hyala yəwən kiriy slee lə mbəzli, kə kiy, aa fəy tsa kwataŋa va sla kiri ka tsa pəhal tsa ɗi naa gəzə ki. Nashi gha shiy halishi, mbaꞌa ghəshi mənishiy shi kwataŋa kiy, gwaꞌa na vəghwə tsa niva shiy.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.