Hebreus 4
Zliya Yǝwǝn kwǝma wǝzǝ naa dzǝkǝn Yesǝw Kǝristǝw (BCW) vs ARC
1 Kwəmaa niy gəzəkə Hyala va kaa jijihimmə: «Ta tsəhəŋwəy dza ghwəy tə hiɗi fəyŋwəy ya va, ta dəkəva ghwəy» kəy, kaa ngəmmə na ndatsə kwərakwə. Va tsəgha na kiy, məni məhərli ghwəmmə tərəŋw, ka kəslimbə ghən ghwəmmə ma, vantaa ghwəmmə dzaa kwəmavə ma dəkəva fəyəmmə Hyala va.
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fique para trás.
2 Sana kiy, a ghwəmmə favə kwəma Hyala wəzə na njasaa niy favə jijihimmə va niy nza mbə gamba. Ya tsəgha niy favə ghəshi kwəma va kiy. Niy tsəhəshi ghəshi tə hiɗi va ta dəkəva ghəshi kiw, sa nzanay, sa favə ghəshi kwəma va na, niy ɓanavə nefer shi ghəshiw.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas-novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 Ghwəmmə na na ghwəmməy, ta kwəmavə dəkəva gəzə Hyala va dza ghwəmmə, sa nzana mbaꞌa ghwəmmə ɓanavə nefer ghwəmmə kaa Hyala. Ma na jijihimmə, sa niy ɓanavə ma ghəshi nefer shi kaa Hyalay, aa niy gəzanakəshi, ma kə niy niy:
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse: Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 Kwa Zliya Hyalay, a məndi gəzəkə kwəmaa dzəkən *vici dəkəva dzəghwa tə tsahwəti pi. A kə məndiy: «Gwaꞌa ghəramti Hyala sləni nzə mbə vici kwaŋ, ma tə kwa mbərfaŋay, mbaꞌa dəkətəvata!» kə məndi.
4 Porque, em certo lugar, disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 Zhini ma kə məndi tə na gəzə ghwəm na zliya diɓa na: «Ka tsəhəshi ghəshi tə hiɗi fənəyshee ta dəkəvaw» kə məndi.
5 E outra vez neste lugar: Não entrarão no meu repouso.
6 Mbəzliy niy ꞌwa vaa favə Yəwən kwəma wəzə na va kwataŋay, kwəmavə dəkəva va ghəshiw, sa nzanay, niy ɓanavə nefer shi ghəshi kaa Hyalaw. A na nihwəti mbəzliy, a kwal tiɓa ta kwəmavə dəkəva va ghəshi.
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas-novas não entraram por causa da desobediência,
7 Va tsəgha zhini Hyalaa fəy nahwəti vici ta dəkəva məndi ti ki, «ndatsə» kə kaa har vici va. Ma ləy hwəm, sa zləɓavə ma jijihimmə kwəma Hyalay, mbaꞌa Hyala nzay nza gar piya ɗaŋ, mbaꞌa zhiniy ꞌwati gəzə kwəmaa dzəkən vici va, lə miy tsa *Davitə. Ma kə na:
7 determina, outra vez, um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Mbaꞌa kə *Zhəwzəwe niy pəməghə jijihimməə dzəti pi dəkəva tsa kataŋ tsa va nzay, ka dza Hyalaa maw gəzə kwəma nahwəti vici dəkəva nzaw.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria, depois disso, de outro dia.
9 Ava va tsəgha kiy, a dəkəva tiɓa diɓa ta mbəzli Hyala, nja dəkəva tsa Hyala va tə kwa mbərfaŋa vici.
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 Ya tsamaɓa ndə kwəmavə na dəkəva tsa kataŋ tsa va Hyalay, ta dəkəva dza naa dza va ghəra sləni njasa dəkətəvata Hyala va mbə ghəra nanzə kwərakwə.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 Ghənzə tsəgha kiy, a pə ghwəmmə ɗikəvammə nza ghwəmmə mbəə kwəmavə dəkəva Hyala va. Mənti məhərli ghwəmmə, vantaa tsahwəti ndə ɗi ma fəti va Hyala, njasa niy ɗi ma jijihimmə va niy nza kwərakwə ɓa.
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Ma na kwəma Hyalay, piy ɓə na kaa mbəzli, ka ghəra sləni mbə nefer shi. Bərciɓa və na kən kafaꞌi tsaa sla shiy va lə bəla ci bakanata. Ma kwəma vay, kar naa tsəhəta pa tə kwa kərkə nəfə tsa ndə, nja kafaꞌi tsaa sla isl va, paꞌ tə məltətə. Aa sənay sla ngwəvəə dzəkən kwəma maw ndə lə na zəzə ndə mbə nəfə tsa ci gwaꞌa.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais penetrante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até à divisão da alma, e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Tsahwəti sə tiɓa mbaꞌa mbələyvay kwa kwəma Hyala, mbə shi ngati naw, cəkeꞌ nashi na. Kaa ngəta dza ghwəmməə gəzə shi mənti ghwəmmə gwanashi kwa kwəma nzə bazhə bazhə.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes, todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 A ndə ta Hyala tsa ghwəmmə dikə tsa va ghwəmmə. Ghəci na Yesəw Zəghwə Hyala. Aa dzay dzəmə ghwəməə dzəvəgha Hyala. Ghənzə tsəgha kiy, wəzəɓa jihəva ghwəmmə ta ɓanavə nefer ghwəmmə kaa Hyala na. Ghənzə na na ghwəmmə kwəma nə ghwəmmə wəzə na, pə ghwəmmə.
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Ndə ta Hyala tsa ghwəmmə vay, aa sənata kwəmaa gagammə, a zhəhwər tə ghwəmmə, sa nzana mbaꞌa ghəci dəꞌwə ghən tsa ci dzəghəti həərə tsa həərəpə ndə jaka gwaꞌa gwaꞌa, njasa nza ghwəmmə tsa kwərakwə. Na naci kiy, niy mənti *kwəma jikir na naw.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Ghənzə tsəgha kiy, ka hazləni ghwəmmə ma, ə pə ghwəmməə kətivaa dzəvəgha Hyala. Ghənzə saa zhəhwər ta mbəzli. A hwər tsa nzə taa zhanta tə ghwəmmə, ka na dzay, mbaꞌa məntəmmə wəzə hwər tsa nzə ka kəətimmə mbə kwəmaa gagammə ya hwəmɓa nzə.
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.