Efésios 6
Zliya Yǝwǝn kwǝma wǝzǝ naa dzǝkǝn Yesǝw Kǝristǝw (BCW) vs NTLH
1 Ghwəy ghwəy ndərazhiy nəw Ndə sləkəpə kwərakwə kiy, fam kwəma va mətikwəkwər ghwəy. Sa nzanay, ghənzə na na wəzə na kwəma.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 Ghənzə na kwa taŋa kwəma gəzəkə Hyala ɓəpə zhəmə ti, mbə *kwəma pəhəti na gwanata. Sa nə na va: «Fa kwəma va kar dəŋa lə məŋa,
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 ghalaɓa kiy, ma nza gha nza kwəriŋ mbə nzəy tsa gha dzəghwa ɗaŋ piya gha taa nza tə hiɗi» kə.
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Gha gha didi kwərakwəy, ka i ndərazhi gha gha lə naɓəshi gar sati nəfə tsa shi ma, ɓananshi kwəma lə məhərli, ka ishi lə kwal njasa citəŋwəy Ndə sləkəpə Yesəw kwərakwə.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Ghwəy ghwəy meviviy, fam kwəma lə gwərgwərə va mbəzliy sləwaŋwəy tikə tə hiɗi, ka haꞌwə ti shi lə nəfə tsa ghwəy kwətiŋ, njasa ka ghwəy vaa fa kwəma va *Kəristəw.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Əntaa ghwəy vəshi ta ghəranshi sləni war ghala ka ghəshi nza tiɓa mbə ndəghwəŋwəy ta mbəə təɓanshi gwaꞌa tsəgha ma. Ghəra pə ghwəy ghəra sləni njasa ɗiti Hyala ghwəy ghəra, lə nəfə tsa ghwəy kwətiŋ, nja mevivi Kəristəw.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Jihəvam, ta ghəra sləni ghwəy lə nəfə wəzə. Njasa ghəranci ghwəy kaa Ndə sləkəpə kala kaa ndə pə ghwəy nighə.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 A ghwəy sənay, a zhəmə ntsaa ghərati sləni wəzə na tiɓa va Ndə sləkəpə. Ya tsama ndə na gwaꞌa, ya ntsa papa tsa, ya ntsa yaya tsa.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Ghwəy ghwəy mbəzliy sləwa mevivi ghwəy kiy, kəsəvəshim wəzə kwərakwə. Ka gəzanshi kwəma ghwəy war lə ꞌwaŋə ma. Sənay tə ghwəy, ghwəy li shi gwanaŋwəy njasa nza ghwəy vay, mə ghwəmə na Ndə sləkəŋwəy gwaꞌa, pə ghwəy. Ghəci na naci kiy, ka ndəgha fəti na tsaŋ bəlaw, yəmshi na mbəzli gwanashi və.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Ma nana kiy, kwa kərni kwəma na sa ɗee na gəzaŋwəy. Ma pə ghwəy məntiy, nzəyŋwəyəm jakəjakə lə Ndə sləkəpə, pəlam bərci ghwəy səvəri mbə ghəci sa nza bərci və tərəŋw kala kəɗi ma.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Ɓəvəm shi mbəz ndaŋwəy Hyala gwanashi, ta mbə ghwəy nzəyŋwəy tə pətsa ghwəy, lə ta kamti shi mbəz dza *ndə jaka tsa Hyalaa səəkə ta ghəraŋwəy li shi, dzar kwa tsəhwəli ci ghənghən ghənghən na.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Sa nzanay, tsa ghwəmmə mbəz tsa mbəz ghwəmmə na lə mbəzli ka nashi mətsə ghwəmmə naw. Ghwəmmə lə hyeler, mbaꞌa lə nihwəti shi ka bərci, mbaꞌa nihwəti shiy məni mazəə dzəkən mbəzli mbə kwəsli tikə tə hiɗi ni, mbaꞌa lə hyeler dzəy tə ghwəmə, mbəz na.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Va tsəgha ki, ma pə ghwəy mənti nanay, ɓəvəm shi mbəz ghwəy ndaŋwəy Hyala gwanashi. Ta mbə ghwəy ka shiy fəca vici dza ntsa pa ghwəy jaka liy pəsli tə ghwəy. Ma nza ghwəy nza war miy mbəz, kala zhəghə hwəm tsa ghwəy tiɓa paꞌ fəca ka mbəz tsa va kəɗi.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Gwəmatəvaŋwəyəm. Kəsəvəm gəzə na kataŋ na kwəma, a ghwəy pahamtəvaŋwəy li, ka məjəꞌa məgapa pəhəva ghwəy li ta mbəz. Dzəghwa paꞌ ghwəy pakən məni kwəma lə kwal tsa nzə, ka məjəꞌa kwəbaŋ tsahi tsa dza səə mbay ma dzəmbəy ti mbə mbəz.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Jihəkəvaŋwəyəm ta dza ta gəzə Yəwən kwəma wəzə na va ɓəpə zərkə, ka məjəꞌa kwekweher mbə səɗa ghwəy.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Ɓanavəm nəfə tsa ghwəy ya hwəmɓa kaa Hyala. Ma nəfə tsa dza ghwəy vaa ɓanavəy, ka məjəꞌa gal tsa ta dəvə ghwəy dza naa nza, ta mbə ghwəy ka havə kwa darə, sa ka ndə jaka həŋwəy li.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Zləɓavəm mbəli tsa mbəlitəŋwəy Hyala, ka məjəꞌa gaza fə ghwəy dzəmbə ghən tsa ghwəy ta ndəghwə ci. Dzəghwa mbaꞌa ghwəy kəsəvə kwəma Hyala ta dəvə ghwəy ka məjəꞌa kafaꞌi ndaŋwəy Safə tsa ɗewɗew tsa ta mbəz lə ndə jaka.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Shi va gwanashiy, kala cəꞌwə pə ghwəy mənishi, ka cəꞌwə va Hyala a ghənzə kəətiŋwəy. Cəꞌwə pə ghwəy cəꞌwə Hyala ya hwəmɓa njasa ka Safə tsa nzə ɗewɗew tsa ciŋwəy. Ka dəkəva ghwəy ta cəꞌwə tepə ma. Ka zlay cəꞌwə ghwəy ta nihwəti mbəzli Hyala gwanashi ma.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Cəꞌwə tə ghwəy tə ya kwərakwə, a Hyala mbəə citəra njasa kee gəzanshi Yəwən kwəma wəzə na kaa mbəzli lə bərci, kala hazləni kwa hwər tsee. Kwəma wəzə na vay, tə ghwəɓə niy fəy Hyala kwataŋa, dzəghwa na nana mbaꞌa cikəvəri kaa mbəzli.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 *Kəristəw fəyra na ka kwəsəkə tsa kən kwəma va ta dzee gəzanshi kaa mbəzli. Ya war tsəgha nzee kwa dəŋw sanay, cəꞌwəm Hyala, a ghənzə ɓəra bərci, ta mbee gəzə kwəma nzə njasa ɗi na, ghwazhə ghwazhə, kala hazləni mee.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 A ngwarməhira, vanay yən ghwənəghəŋwəy Tishikə ta gəzaŋwəy kwəmee gwanata, njasa nzee nana tikə, ya njasa mənee na mənee sləni gwaꞌa, ta mbə ghwəy sənata. Ghəci na zəməmmə tsa mbə nəw Yesəw tsa ɗee tərəŋw, ntsaa kəsəvə sləni Ndə sləkəpə bekir dəvə.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Ghənzə na kwəma ghwənee ti kaa ngəŋwəy sana, sa ɗee ghəciy gəzaŋwəy njasa nza ghəy tikə, ta mbə nəfə tsa ghwəy dəpəy.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Ɓəŋwəy zərkə Didi Hyala, ghəshi lə Ndə sləkəpə Yesəw Kəristəw dzəmbə nefer ghwəy gwanaŋwəy, ghwəy ngwarməhiraa nəw Yesəw. Mbaꞌa ndaŋwəy ɗi ghən tsa ghwəy tərəŋw, mbaꞌa bərci ta mbə ghwəy ɓanavə nefer ghwəy kaa Kəristəw.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 A ngwarməhira, mənti wəzə hwər tsa nzə Hyala kaa ndə ya tsamaɓa ndə ci na ntsaa ɗi kwəma Ndə sləkəmmə Yesəw Kəristəw lə nəfə kwətiŋ ya hwəmɓa. Ava tiɓa kərayee, nza ghwəy nza ki.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.