Efésios 3

Zliya Yǝwǝn kwǝma wǝzǝ naa dzǝkǝn Yesǝw Kǝristǝw (BCW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tə mbərkə kwəma va kiy, mbə cəꞌwə Hyala nzee tə ghwəy, yən yən Pəl. Avanay kwa fərshina nzee sana sa kalaghwara məndi tə mbərkə kwəma Yesəw *Kəristəw sa gəzaŋwəy ya ghwəy *mbəzliy kamaa ka Zhəwifə.
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 Ta na navay, a ghwəy favə njasa pəərətəra Hyala lə wəzə hwər tsa nzə, ta dzee ta məni sləni mbə ghwəy.
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 Dzəghwa na mbaꞌa camtəra kwəma shiy niy zəzəti na va ghala kwataŋata ta mənishi, niy fəy na tə ghwəɓə niy nza ki. E gəzəkəŋwəy kwəmaa dzəkən kwəma va jəwə mbə zliya na.
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 War jangə ma ghwəy kwəma vay, ta sənay dza ghwəy dza njasa sənatee kwəma tar Kəristəw, niy fəy Hyala tə ghwəɓə.
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 Ma niy nzay, niy cikəvəri kwəmaa fəy na va tə ghwəɓə Hyalaa dzəti ngwəla kaa mbəzliw. Dzəghwa na nana kiy, mbaꞌa cikəvəri lə Safə tsa nzə ɗewɗew tsa kaa mbəzli nzə ɗewɗew ni, nja *ka kwal Yesəw ghəshi lə ka gəzə kwəma Hyala.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 Tə mbərkə Yəwən kwəma wəzə na vay, ta kwəmavə zəmə ghi tsa fəy Hyala kaa mbəzli nzə dza *mbəzliy kamaa ka Zhəwifə kwərakwə, jakə lə ka Zhəwifə. Vəgha Yesəw Kəristəw ghəshi gwanashi. Zhini gwanashi ghəshi taa kwəmavə shiy gəzəkə Hyala ɓəpə mbə Yesəw Kəristəw. Ava ghənzə na kwəmaa niy fəy Hyala tə ghwəɓə.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 Yən kiy, tə wəzə hwər tsa nzə ndara Hyala sləni gəzə Yəwən kwəma wəzə na kaa mbəzli. Sləni ndara na vay, bərci nzə na sa va cikəvəri na.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 Yən kiy, yən gwəra na kwa tsee kwal mbə mbəzliy nəw Kəristəw. Ma dza Hyala na, mbaꞌa məntəra wəzə hwər, dzəghwa na həŋ ndara gəzə Yəwən kwəma wəzə na kaa mbəzliy kamaa ka Zhəwifə, ta dzee gəzanshi kwəma shiy səəkə va Kəristəw ka taŋamti nihwəti shiy gwaꞌa gwaꞌa, kala mbay ndəə sənay bərkətishi.
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 Hyalaa ngati shiy gwaꞌa ghwənara na, ta dzee pəraslanavə kaa mbəzliy dzəkən shiy niy zəzəti na məni ghala kwataŋa mbaꞌa niy ghwəɓəyshi.
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 Ma cimmə Hyala kwəma vaa səvəri nana ki, ə ɗi Hyala ka kwal nzə lə ya nimaɓa shi ka bərci mə ghwəməə nashi mbəzliy nəw Yesəw jakəjakə ka mbəzli kwətiŋ, sa ka ghəshi nay jakəva tsa va na, mbaꞌa ghəshi sənay ɗaŋ tsa kwəma sənata Hyala ghənghən tsa nzə.
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 War njasaa niy təkəti na va məni nzə ghala kwataŋatay tsəgha mənti na, lə Yesəw Kəristəw Ndə sləkəmmə mənti na kwəmaa təkəti na va.
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 Sa nzana, mbaꞌa ghwəmmə ɓanavə nefer ghwəmmə kaa Yesəw Kəristəw tsa va kiy, jakəjakə nza ghwəmmə li. Va tsəgha kwəmavə ghwəmmə kwal, kala hazləni kwa hwər ghwəmmə ya jəw nzə ta dzəghwa kwəma Hyala.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 Va tsəgha sana kiy, ə cəꞌwəŋwəy ya, əntaa ghwəy taa zhiniy dza her ka zhəyŋwəy lə hwəm, va sa nzee mbə sa ngəraꞌwə sana tə kwəma ghwəy ma. Sa nzanay, dimə tərəŋw na dza ngəraꞌwə tsa see tsa tə kwəma ghwəy fatəŋwəy.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 Va tsəgha tsəfəkwəree kwa səɗa Hyala sana, ghənzə Didi.
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 Ghənzə sa səvəri mbəzli mə ghwəmə lə ni tə hiɗi gwaꞌa səvəri mbə.
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 Ə cəꞌwee ghənzə sa nza bama və tərəŋw, a ghənzə ɓəŋwəy bərciy dzəmbə nefer ghwəy lə Safə tsa ɗewɗew tsa, a ghwəy mbəə nza lə bərci, əntaa ghwəy ɓarva kwa kwal tsa nzə.
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 Zhini mbə cəꞌwə Hyalee ta mbə Kəristəw nzəy mbə nefer ghwəy sa nzana mbaꞌa ghwəy ɓanavə nefer ghwəy. Əə cəꞌwee ta mbə ghwəy ɗiva kwa jipə ghwəy tərəŋw nja ngwarməmə, kala kəɗi ma ɗiva tsa va.
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 Ma nza ghwəy lə nihwəti mbəzli Hyala gwanaŋwəy mbəə sənay njasa ɗitəmmə Kəristəw. Mbaꞌa ghwəy sənay ɗi tsa ɗitəmmə na vay, ka kərkəvaw, mbə ɗimmə na ya hwəmɓa, aa ɗiti ya wa ndə, ya kwəma na ndə gwaꞌa, pə ghwəy.
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 Zhini mbaꞌa ghwəy sənay ɗi tsa Kəristəw vay, aa taŋamti sənata kwəma ndə ngəri, pə ghwəy. Ya tsəgha sənay ya ka favə ɗi tsa va gwanay ndə ngəriw pənəy, war mbə cəꞌwə Hyala nzee ta mbə ghwəy favə. Ma nza Hyala təhayŋwəy nefer ghwəy viɗi viɗi, ya lə namaɓa kwəma nzə gwaꞌa gwaꞌa.
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 A Hyalaa mbay ghərati sləni lə bərci nzə va fambə na mbə ghwəmmə, ka taŋamti shi ɗəw ghwəmmə və, lə shi təkə ghwəmmə gwaꞌa.
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 Ghənzə tsəghay, ə pə ghwəmməə fal Hyala mbə slən tsa Yesəw Kəristəw, ghwəmmə mbəzliy nəw Yesəw. Fal ghwəmmə ya hwəmɓa nzə, paꞌ kwa ndimndim jiji! *Amin.
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.