Apocalipse 19

Zliya Yǝwǝn kwǝma wǝzǝ naa dzǝkǝn Yesǝw Kǝristǝw (BCW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ma ləy hwəm kwəma va, fee na məlihi mbəzli mbə gaka mə ghwəmə, ndəɓa məlihi mbəzliy ɓasəshi tərəŋw, pə gha, ma kə gaka shi va na:
1 Depois destas coisas, ouvi no céu o que parecia ser a voz forte de uma grande multidão, dizendo: “Aleluia! A salvação, a glória e o poder são do nosso Deus,
2 Ngwəvə kataŋ na na nanzə ngwəvə.
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.”
3 Zhini ma kə ghəshi ɓa na: «Aleləwya war ə pə ghwəy fal Ndə sləkəpə. Inəghwə tsaa takwəsə tsa səəkə mbə məlmə dikə na na sa ndiva nay, ka dza naa kəɗi ya hwəmɓaw, war tsəgha dza naa takwəsə paꞌ kwa ndimndim» kə ghəshi.
3 E disseram pela segunda vez: “Aleluia! E a sua fumaça sobe para todo o sempre.”
4 Dzəghwa pəhepəhir zhər bakə mətsəkə faɗəti ni va, ghəshi lə shi faɗə ni va piy, tsəfəkwə tsəfəkwə ghəshi tsətsəfəkwəshi, ka fal Hyala mənzəy va tə gəzli mazə nzə, a kə ghəshi na: «*Amin, tsəgha na kataŋ, Aleləwya, fal pə ghwəy fal Hyala» kə ghəshi.
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes se prostraram e adoraram a Deus, que está sentado no trono, dizendo: “Amém! Aleluia!”
5 Ma ləy hwəm kwəma va ki na, dzəghwa məli ka gaka səəkə tə pətsa nza gəzli Mazə Hyala va, a kə na:
5 E do trono saiu uma voz, que dizia: “Louvem o nosso Deus, todos vocês, os seus servos, todos os que o temem, os pequenos e os grandes.”
6 Zhinee fa ɓa na, məlihi mbə gaka ndəɓa məlihi mbəzliy ɓasəshi tərəŋw, pə gha. Ma gaka va diɓay, ndəɓa gaka yam kwa mədzərə, pə gha yən fa, zhini gaka va diɓa na ndəɓa dərazli van, pə gha. Ma kə kaa kwəma gəzə na na:
6 Então ouvi o que parecia ser a voz de uma grande multidão, uma voz como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: “Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Waa ə pə ghwəmmə vəshi, ka gargarə tərəŋw,
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque chegou a hora das bodas do Cordeiro, e a noiva dele já se preparou.
8 A məndi ɓanavə kwal kaa makwa ci va
8 A ela foi permitido vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro.” Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 Ma kə tsahwəti *ndə kwal tsa Hyala kaa ngəra na: «A Zhaŋ, ɓəvə gəta tsasli shiy gha a gha tsaslaghwa kwəma na kwa zliya. A pə ghay: “Ma mbəzli harashi məndi va, ta dza ghəshi ta zəmə shiy mbə pəhə makwa zəghwə təmbəkə tsa Hyala vay, vəshi na ta niva mbəzli” pə gha. Kwəma vay, kwəma kataŋ na, Hyala gəzəkəvəri na lə miy tsa nzə» kə.
9 Então o anjo me disse: — Escreva: “Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro.” E acrescentou: — São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Ma sa favee kwəma va tsəgha na, dzee mbaꞌee tsəfəkwəra kwa kwəma ci, ta fal. Ma kə kaa ngəra na: «Am, əhəŋ Zhaŋəw, ka məni gəla niva shiy gha ma. Yən tsa nay gha tsay, ntsaa ghəranta sləni Hyala nzee kwərakwə, njasa nza gha tsa sənzənva ghwəy lə nihwəti ngwarməhiŋaa nəw Yesəw. Va tsəgha na kiy, ka tsəfəkwə gha kwa kwəmee ma, kwa kwəma Hyala pə ghaa tsəfəkwə» kə. Ma kwəma cikəvəri Yesəw vay, ghənzə na ghən tsa kwəma gəzə ka gəzə kwəma Hyala kaa mbəzli.
10 Prostrei-me diante dos seus pés para adorá-lo. O anjo, porém, me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que guardam o testemunho de Jesus. Adore a Deus! Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Ma nighee na, ghwəmə ghwənita, mbaꞌa gədəw təzliy payəy, dallə ndə mə. Ma kə məndi kaa slən tsa ntsa mə va na: «Ntsaa məni kwəma lə kwal tsa nzə, ntsa kataŋ tsa» kə məndi. Na ci ngwəvə lə tsa ci mbəz gwaꞌay, war lə kwal njasa təɓə na na ghəshi.
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e combate com justiça.
12 Ndəɓa ghani ghwə, pə gha kaa mətsəhi ci. Dza pəər pəər pəərti məgapa mazə tə dimə ta ghən tsa ci ɗaŋ. Mbaꞌa məndi tsaslati slən ti. Slən tsa vay, tsahwəti ndə tiɓa mbaꞌa sənay kala ghəci kwətiyəw.
12 Os seus olhos são como chama de fogo; na cabeça dele há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Dza kirip kwəbaŋ tsa dikə tsa kən ghən ci. War miymiy ghaa nay ma kwəbaŋ tsa va. Ma slən tsa ntsa va ki na: «Kwəma gəzəkə Hyala» kə məndi.
13 Está vestido com um manto encharcado de sangue, e o seu nome é “Verbo de Deus”.
14 Mbaꞌa ka sawji mə ghwəmə kwasəbə, ɗal ɗal ɗal ghəshi mə gədewesli pay pay ni. Zhini lə kwəbeŋer tə dimə kən ghən shi, pay pay shi kwəbeŋer va, ɗewɗew ghəshi ɓa.
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho finíssimo, branco e puro.
15 Dza mbaꞌa kafaꞌi səvəri kwa miy tsa ci, kikw kikw kikw ghaa nayma miy ti. Lə hwa va dza naa ꞌwəshamti mbəzliy zləɓa ma kwəma ci tə hiɗi gwaꞌa. Mazə tsa ghyanakə tsa dza naa məniy dzəkən shi. Ka na dzay, ka kəəɗishi nja ya fə ka məndi vaa kəɗi kwa tsəꞌwə, ta ɓəsə yam mbə. Ma kwəma dza na vaa məni tsəghay, ta ci nəfə tsa ɓəti Hyalaa gwəramti tə bərci gwaꞌa gwaꞌa na.
15 Da sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações. Ele mesmo as regerá com cetro de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Dza məndi kaa slən tsa ci mbaꞌam tsaslatiy dzəti kwəbaŋ tsa kən ghən ci va, mbaꞌa dzar tə dərsə ci. «Mazə tsaa məni mazəə dzəkən mezhizhə gwanashi lə Ndə sləkə mbəzliy sləkəpə gwaꞌa gwaꞌa na» kə məndi kaa slən tsa va.
16 No seu manto e na sua coxa está escrito um nome: “ Rei dos reis e Senhor dos senhores ”.
17 Nighee ɓa na, tsahwəti *ndə kwal tsa Hyala mə garə dzəy tə hwər vici. Dza na ka zlapə kwəma kaa slən igwə tsaa zli dzəy tə ghwəmə məɓa kərakə, a kə na: «A ꞌyegwerəy zli kərakə ni dzəy tə ghwəmə, waa ɓasəvam səəkə gwanaŋwəy ta makwaghwa məntəŋwəy Hyala.
17 Então vi um anjo posto em pé no sol. Ele gritou com voz forte, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: — Venham, reúnam-se para a grande ceia de Deus,
18 Səəkəm, a ghwəy tsəŋwə sliw tsa tə vəgha mezhizhə tə hiɗi, lə sa ka sawji, mbaꞌa sa mbəzli shi dikə dikə ni. Səəkəm a ghwəy tsəŋwə sliw tsa tə vəgha ka zlərə gədewesli, lə gədewesli shi ta, mbaꞌa sliw tsa mbəzli gwaꞌa gwaꞌa. Ya sa mbəzli yakə məndi yaya ni, ya sa ni papa ni. Ya sa mbəzli dikə dikə ni, ya sa mbəzli jəw jəw ni gwaꞌa» kə.
18 para comer carne de reis, carne de comandantes, carne de poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 Ma nighee ki na saa dza səɗa tsa va ghəshi lə mezhizhə tə hiɗi gwanashi, mbaꞌa ka sawji shi, ghəshi ɓasəshi ta dza ta mbəz lə ntsa mə gədəw tsa pay tsa va, ghəshi lə ni ci va ka sawji kwərakwə ki.
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, reunidos para fazer guerra contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Dzəghwa mbaꞌa məndi kəəsəhwə kar saa dza səɗa tsa va, ghəshi lə ndə Hyala ndə dzərvə tsa va. Ndə Hyala ndə dzərvə tsa va na saa niy məməni shi maɗaŋa maɗaŋa ni va kwa kwəma saa dza səɗa tsa va, mbaꞌa niy ngəngəɗəhwə mbəzliy nza lamba saa dza səɗa va ti shi. Mbaꞌa mbəzliy niy tsəfəkwə va kwa kwəma pa saa dza səɗa tsa va. Ma sa kəəsəvə məndi kar saa dza səɗa tsa va, ghəshi lə ndə Hyala ndə dzərvə tsa va tsəgha ki na, mbaꞌam dzaa shəkambəshi ləməcishi mbə ghwə pəhatam tə barəwdəw. Ndəɓa kwəfa, pə gha kaa nava ghwə.
20 Mas a besta foi presa, e com ela foi preso o falso profeta que, com os sinais feitos diante da besta, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que queima com enxofre.
21 Dzəghwa ntsa mə gədəw tsa pay tsa va, mbaꞌa nzərati niy tərmbə va mbəzli tə hwa mbə miy tsa ci va. Mbaꞌa ꞌyegwer tə hiɗi gwaꞌa gwaꞌa ɓasəkəvashi, ta tsəŋwə sliw tsa shi. Bəhə bəhə ghəshi bahantəvashi.
21 Os outros foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.