Apocalipse 15

Zliya Yǝwǝn kwǝma wǝzǝ naa dzǝkǝn Yesǝw Kǝristǝw (BCW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nighee diɓa na, nihwəti shiy təzlishi ꞌyahəꞌyahəshi dzəy tə ghwəmə, ka mənira maɗaŋa niva shiy tərəŋw. Shi vay, ka kwal Hyala na ghəshi mbərfəŋ. Ya wa ndə mbə shiy, lə ngəraꞌwə kwətiŋ mbə dəvə ci. Ma ngəraꞌwer mbərfəŋ ni va və shi kiy, ghəshi na kwa kərni ngəraꞌwer. Sa nzanay, li shi civa kwa kərni ɓə nəfə tsa Hyalaa dzəkən mbəzli tə hiɗi.
1 E vi outro grande e admirável sinal no céu: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Nighee ɓa na, nihwəti shiy tiɓa, riŋriŋ ndəɓa nighə məti, bəŋw ghəshi nja kwəfa dikə na. Zhini mbaꞌa ghwə mbə shi kaɓə kaɓə. Nighee na, mbəzli tiɓa, mbəzliy mənishi ka miydalahi, sa niy zləɓa ma ghəshi tsəfəkwə kwa kwəma saa dza səɗa tsa va ghəshi lə pa ci va niy ngati məndi, zhini kalaa niy zləɓa ghəshi məndiy tsasli lamba ciy dzəti shi. Gar gar gar ghəshi gagarəshi tə shi nja nighə məti ni va. Lə gəzhəpipir ta dəvə shi, sa tahanavəshi Hyala.
2 E vi um como mar de vidro misturado com fogo; e também os que saíram vitoriosos da besta, e da sua imagem, e do seu sinal, e do número do seu nome, que estavam junto ao mar de vidro, e tinham as harpas de Deus.
3 Dza ghəshi ka ha cəm tsaa niy ha *Məyizə ndə ghəra sləni tsa Hyala va. Cəm tsa va diɓay, cəm tsa ntsa har məndi vaa «Zəghwə təmbəkə» na. A kə ghəshi kaa ha cəm tsa va na:
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos santos.
4 A Ntsaa sləkəŋəy, wa tsava ntsaa dza vaa ni:
4 Quem te não temerá, ó Senhor, e não magnificará o teu nome? Porque só tu és santo; por isso todas as nações virão, e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Nighee ɓa na, *ciki Hyala tsa mə ghwəmə ghwənantəvay. Mbaꞌa ciki Hyala tsa tsati məndi tə məgapa, niy fəy məndi shi *sla kiri tsa Hyala lə mbəzli kwa mbəɓa.
5 E depois disto olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho se abriu no céu.
6 Nighee na, ka kwal Hyala mbərfəŋ ni va nza ngəraꞌwer mbərfəŋ mbə dəvə shi, mbə səvəri, ciɗiɗiɗiɗiɗ, səəkə mbə ciki Hyala tsa va. Lə kwəbeŋer tərəŋw tərəŋw ni, tezlezl tezlezl ni kən ghən shi. Mbaꞌa məndi pəhəti kwəbeŋer va lə kanda tə mbəzə sar mbə hati shi.
6 E os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos com cintos de ouro pelos peitos.
7 Dzəghwa tsahwəti kwətiŋ mbə shi faɗə ni va piy, kwətiŋ kwətiŋ kwətiŋ ghəci tahanavəshi həlepipi kaa ka kwal Hyala mbərfəŋ ni va, pəyaꞌ pəyaꞌ pəyaꞌ nəfə tsa Hyala ti shi, sa satiy naa dzəkən mbəzli. Hyala vay, mbə piy na ya paꞌ hwəmɓa.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Dzəghwa inəghwə takwəs kwəs kwəs səəkəy mbə bərci Hyala, lə mbə shəndəkə tsa nzə, paf ghəci təhay ciki Hyala. Shaŋ ndə kaa kwal tsaa zhəmbəy dzəmbə ciki Hyala ghwəla ghala pətsa va. Paꞌ ghala pətsa dza ka kwal Hyala vaa kəɗamti məni ngəraꞌwer mbərfəŋ ni va ɓanavəshi məndi kwal ta məni shi gwaꞌa.
8 E o templo encheu-se com a fumaça da glória de Deus e do seu poder; e ninguém podia entrar no templo, até que se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.