2 Tessalonicenses 3
Zliya Yǝwǝn kwǝma wǝzǝ naa dzǝkǝn Yesǝw Kǝristǝw (BCW) vs NVT
1 A ngwarməhiŋəy, a naa tərmbə kwəma dza ghəy gəzaŋwəy kiy, cəꞌwəm Hyala tə ghəy, ta mbə kwəma Ndə sləkəpə Yesəw pəlivaa dzəmbə mbəzli taŋtaŋ. Ma nza mbəzli dza kwa nahwəti bəla fə shəndəkəə dzəti, njasa nza ghwəy va mbə fə shəndəkəə dzəti kwərakwə.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Zhini ɓay, cəꞌwəm Hyala tə ghəy, a ghənzə mbəlantəŋəy mbə dəvə ka ndərəm gəmgəm ni va. Sa nzanay, mbəzli gwanashi ɓanavə na nefer shi kaa Yesəwəw.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 A na Ntsaa sləkəmmə naciy, ka gəzə kwəma na bakə bakəw. Ta kəətitəŋwəy dza na, nza ghwəy mbəə nza lə bərci, mbaꞌa ndəghwətəŋwəy va *ndə jaka tsa Hyala.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Tə mbərkə sa kəətitəŋəy Ntsaa sləkəmməy, mənti ghən ghəy bakə bakə ta kwəma ghwəyəw, a ghəy sənay mbə məni kwəma gəzaŋwəy ghəy nza ghwəy, zhini ta nəw ghwəy dza lə məni nzə ya hwəmɓa nzə ɓa.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Nza Ndə sləkəmmə kəətitəŋwəy mbə nefer ghwəy ta mbə ghwəy ɗi Hyala, ka mbay səꞌwa kwəma njasa səꞌwahwə *Kəristəw va.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 A ngwarməhiŋəy mbə nəw Yesəw, lə slən tsa Yesəw *Kəristəw Ntsaa sləkəpə gəzaŋwəy ghəy. Kərakə pə ghwəy lə ka mar mbə nəw Yesəw va ɗi ma ghəra sləni. Niva mbəzliy, ə ɗi ma ghəshi fəti ta kwəma ɓanavəŋwəy ghəy.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 A ghwəy sənay wəzə wəzə njasa dza ghwəy məni ta nəw səəbə kwəmaa niy məni ghəy. Ghala pətsaa niy nza ghəy mbə ghwəyəy, ka mar niy nza ghəyəw
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Niy zəhwə shi zəmə ndə ghəy təgəm mbə ghwəyəw. Ghəy dəꞌwə ghən tsa ghəy niy tsəva na lə ghəra sləni, havəghwə lə həvir gwaꞌa, ta mbə ghəy kwəmavə shi zəmə ghəy. Vantaa məni kwəma kən ghəy dzaa nza kən ndə mbə ghwəy
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Saa niy məni ghəy va sləni va tsəghay, ə niy kama ghəy gar ɗəw shi zəmə va ghwəyəw, nza ghwəy mbəə nəw kwəma məni ghəy va niy nə ghəy.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Ghala pətsaa nza ghəy va mbə ghwəyəy, a ghəy niy gəzaŋwəy, ma pə ghəy niy niy: «War mbaꞌa kə ndə kala ɗi ghəra sləniy, ka nga shi zəmə ghwəy kaa tsava ndə kwərakwə ma!» pə ghəy niy ni.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Sa wana gəzaŋwəy ghəy kwəma va tsəgha sana kiy, sa favə ghəy məndiy gəzə «A nihwəti mbəzli mbə ghwəyəy, ka ɗi ghəshiy ghəra sləniw, war kakahwə kwəma kən shi nihwəti mbəzli na na shi kwəma məni ghəshi» kə məndi.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Gəla mbəzli vay, avanta kwəma gəzanshi ghəy, a ghəshi məni. Lə slən tsa Ndə sləkəmmə Yesəw Kəristəw gəzanshi ghəy, ə kə ghəshiy ghəra sləni shi lə kwal, a ghəshi pəla shiy dzəghwa hwər shi lə dəvə shi dəꞌwə ghən tsa shi.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Na na ghwəy na ghwəy kiy, nihwəti ngwarməhiŋəyəy, ə pə ghwəy nəw lə məni kwəma wəzə na, ka dali ghwəy və ma.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Mbaꞌa kə tsahwəti ndə dzaa nza mbə ghwəy, kala dza ghəciy ɗi fəti ta kwəma gəzaŋwəy ghəy mbə zliya nay, cati tə ghwəy dəvə tə tsava ndə, mbaꞌa ghwəy zlay jakəva li, ma nza ghəci mbəə sənay kwəma gəmgəm na na sa məntee na, kə.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Ya tsəgha nzə diɓa kiy, əntaa ghwəy taa nzəyŋwəy li nja ndə jaka tsa ghwəy ma! War ə pə ghwəy dzaa gəzanci kwəma njasa ka ghwəy gəzanci kwəma kaa zəməŋwəy tsa mbə nəw Yesəw ghəci kə mənti *kwəma jikir na.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Ndə sləkəpə Yesəw tsaa ɓə zərkə va kaa mbəzliy, ndaŋwəy zərkə ghəci dəꞌwə ghən tsa ciy dzəmbə nefer ghwəy ya hwəmɓa, ya dza kwa namaɓa bəla gwaꞌa. Nzəyəy tə ghəci lə ghwəy gwanaŋwəy.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Dzəghwa tə pətsa səkwəŋwəy ya tsa mbə zliya nay, yən yən Pəl dəꞌwə ghən tsee lə dəvee tsasli na nava bəla. Tsəgha kee tsasli slən tsee dzəmbə ni ya zliyahi tsaslee. Ni ya tsasli shiy na shi ni.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Ava tiɓa kərayee, nza ghwəy nza ki. Məntəŋwəy wəzə hwər tsa ci Ndə sləkəmmə Yesəw *Kəristəw gwanaŋwəy.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.