2 Tessalonicenses 2

Zliya Yǝwǝn kwǝma wǝzǝ naa dzǝkǝn Yesǝw Kǝristǝw (BCW) vs BKJ

Sair da comparação
1 A ngwarməhiŋəy, a ghəy ɗi gəzaŋwəy kwəmaa dzəkən vəghwə tsa dza Ndə sləkəmmə Yesəw *Kəristəw zhəghəvaa zhəkə ti ta ɓasəva ghwəmmə kwa kwəma ci. A cəꞌwəŋwəy ghəy,
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 Ya ə nə nihwəti mbəzli kaa ngəŋwəy, a vici dza Ndə sləkəmməə zhəkə ti səəkəta kə ghəshi: Ya ka gəzə kwəmaa səəkə va Hyala gəzə na tsəgha, ya mbəzliy ɓəniŋwəy kwəma Hyala gəzəkə na, ya ə nə məndi, ghəy tsaslikə na zliya ta gəzaŋwəy tsəgha, kə məndiy, əntaa dzaa nza nzaꞌjəw tsəgha na, mbaꞌa məhərli ghwəy səəta, ya her ghwəy na, ka dza ma.
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Əntaa ghwəy dzaa zləɓa ndəə ngəɗiŋwəy ya dza njaa ma. Ka vici dza Ndə sləkəpəə zhikə ti mənivay, pərɓa zlay dza mbəzli ɗaŋ zlay nəw kwal Hyala. Ka ntsaa gwəra va tə məni jikir dza Hyala ta gha zamti dza na, mbaꞌa təzliy. Ma ghalaɓa ki na, nza vici va səəkə.
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 Sa ka Ntsaa gwəra va tə jikir səəkəy, mbaꞌa fəy ghən tsa ci ka ntsaa taŋəti slən shi tsəfəkwə mbəzli kwa kwəma shi, ya Hyala na, ya nihwəti shi ɓəti mbəzli ka Hyala na ghəshi. Paꞌ mbə *ciki Hyala dza naa tsəhəy, ka na dzay, dərasə nzəyəy mbəɓa, yən na Hyala, kə dzaa ni.
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 E niy gəzaŋwəy kwəma va niy nza, ghala pətsaa niy nzee va mbə ghwəy, zamti ghən ghwəy ti na?
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 Nana diy, kwal və ta səəkə ta məni kwəma ci vaw, a nihwəti shiy makəti tiɓa, shi sənashi ghwəy ghəshi. Ma ghala pətsa dza vici bərkəti Hyalaa mənta gwaꞌa kiy, ma nza Ntsaa gwəramti jikir va civaa dzəti ngwəla ghwazhə ghwazhə ghalaɓa ki.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 Ta na navay, ya sana na ɗaŋ na mbəzliy zhini ghən kaa Hyala. Ə na na nzanay, na ci va kwəma na ka dza naa məniva diw. Sa ka Hyala katamti ntsaa makəti va va səəkə dza naa məniva.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 Ma sa ka na ɓarvay kiy, ma nza Ntsaa gwəra jikir va dzəti ngwəla wəzə wəzə ki. Ma sa ka Ndə sləkəpə Yesəw zhəkəy na, nza zamti lə safə tsa mbə miy ci, mbaꞌa lə shəndəkə tsa ci ghalaɓa ki.
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 Ma ntsa jikir tsa vay, lə bərci ɓanavə *ndə jaka tsa Hyala dza naa səəkə. Ka na dza na, ka məməni shi səəkə ma məndiy nashi, shi maɗaŋa maɗaŋa ni ghənghən ghənghən kwa kwəma mbəzli, ka ngəɗipə li shi.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 Ya nimaɓa hwəlfə shi jikir ni tə hiɗi gwaꞌay, war məni dza naa mənishi, ta mbə ghəciy ngəɗivə mbəzliy dzaa zashi. Shiy dzaa mənti dza ghəshiy zashiy, sa nzana kala ɗi zləɓa na kataŋ na va kwəma dzaa mbəlantishi ghəshi, mbaꞌa kə ghəshi niy zləɓavə nzay, ta mbəlantishi niy dza Hyala nza.
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 Sa ɗi ma ghəshi zləɓa na kataŋ na va kwəma kiy, dza Hyala mbaꞌa ɓanakəshi bərciy ɓanshi zəzə kwəmaa dzaa zamtishi, ta mbə ghəshiy ɓə nefer shi kaa dzərvə.
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 Ma mənti Hyala tsəghay, ta mbə ngwəvəə kəsəy mbəzliy dzaa ɓanavə ma nefer shi kaa na kataŋ na kwəma gwanashi, ka vəshi war ta məni na jikir na kwəma.
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 Ghəy na ghəy kiy ngwarməhiŋəyəy, ya hwəmɓa na, war ꞌwəsa dza ghəy mananta kaa Hyala ta kwəma ghwəy, ghwəy mbəzli ɗiti Ntsaa sləkəmmə va. Ta na navay, ghala kwataŋata hiɗi ghwəla ta ghava tsəhavəŋwəy Hyala ta nza ghwəy ka mbəzli mbəliti na lə bərci Safə tsa nzə ɗewɗew tsa. Safə tsa va məntəŋwəy na ka ni Hyala mbəzli. Sa ɓanavə ghwəy nefer ghwəy kaa na kataŋ na va kwəma, va tsəgha mbəlantəŋwəy na.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 Ta mbəliŋwəy tsəgha haraŋwəy Hyala lə Yəwən kwəma wəzə na va gəzaŋwəy ghəy. Ta mbə ghwəy kwəmavə shəndəkə tsa Ndə sləkəmmə Yesəw *Kəristəw harvəŋwəy Hyala.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Va tsəgha na kiy, ngwarməhiŋəyəy, garəŋwəyəm tə kwəma Yesəw jarjar. Kəsəvəm shi ɓanavəŋwəy ghəy va mbə nefer ghwəy, ya ni ɓəniŋwəy ghəy lə miy tsa ghəy, ya ni tsasləghəŋwəy ghəy kwa zliya gwaꞌa.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 Kar Dəmmə Hyala ghəshi lə Ndə sləkəmmə Yesəw Kəristəw dəꞌwə ghən tsa ciy, a ghəshi ɗitəmmə tərəŋw. Dzəghwa ghəshi lə wəzə hwər tsa shi, ka ɓəmmə bərci ya hwəmɓa, ka kəətimmə ta fə ghən ghwəmmə gəzliŋə ta shiy dzaa səəkə wəzə ni.
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Nza ghəshi ndaŋwəy neferiy məni kwəma, mbaꞌa ghəshi ndaŋwəy bərci ta ghəra sləni wəzə na, lə ta gəzə naa təɓanta kwəma ya hwəmɓa.
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.