2 Tessalonicenses 1

Zliya Yǝwǝn kwǝma wǝzǝ naa dzǝkǝn Yesǝw Kǝristǝw (BCW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yən yən Pəl, mbaꞌa Shilasə, mbaꞌa Timəte tsasli na zliya na kaa mbəzliy nəw Yesəw *Kəristəw mbə məlmə Tesalənikə. Səkwəə səkwəŋwəy ghəy ghwəy mbəzli Dəmmə Hyala, lə shi Ndə sləkəpə Yesəw Kəristəw.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo,
2 Məntəŋwəy wəzə hwər tsa nzə Dəmmə Hyala, ghəshi lə Ndə sləkəpə Yesəw Kəristəw mbaꞌa ghəshi ndaŋwəy zərkə mbə nzəy tsa ghwəy.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 A ngwarməhiŋəy, ya hwəmɓay, war ꞌwəsa dza ghəy mananta kaa Hyala dalala ta kwəma ghwəy, wəzə na ghəy mananta ꞌwəsa tsəgha, sa nzanay, kwa kwəma kwa kwəma mətsəhə ghwəy ɓə nefer ghwəy kaa Yesəw, zhini tsəgha ghwəy mətsəhə ɗiva kwa jipə ghwəy gwanaŋwəy diɓa.
3 Irmãos, cumpre-nos dar sempre graças a Deus no tocante a vós outros, como é justo, pois a vossa fé cresce sobremaneira, e o vosso mútuo amor de uns para com os outros vai aumentando,
4 Sa nzana va tsəgha kiy, lə vəshi ka ghəy gəzə kwəma dza kwa ghwəy, sa ka ghəy tsəhəŋəy mbə jakəva tsa nihwəti mbəzliy nəw Yesəw. Ghwəy kiy, tərəŋw saŋwəy məndi ngəraꞌwə, ka irəŋwəy dalala. Ya tsəgha nzə ki na, mbaꞌa ghwəy garəŋwəy jarjar kwa kwal Hyala, war ə ghwəy mətsəhə ɓə nefer ghwəy kaa Yesəw.
4 a tal ponto que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, à vista da vossa constância e fé, em todas as vossas perseguições e nas tribulações que suportais,
5 Ava tə kwəma nja sava sənay ghwəmmə njasa dza Hyala ta sla ngwəvə nzə lə kwal tsa kataŋ tsa. Sa nzana va mbaꞌa ghwəy sahwə ngəraꞌwə ta kwəma Hyalay, geꞌi geꞌi dza ghwəy nza ta nza mbə mbəzli sləkə Hyala.
5 sinal evidente do reto juízo de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual, com efeito, estais sofrendo;
6 Ta na navay, lə kwal tsa slar tsa dza Hyalaa slavəri kwəma va. Ta sanamiy ngəraꞌwə dza naa dza kaa mbəzliy samiyŋwəy ngəraꞌwə va kwərakwə.
6 se, de fato, é justo para com Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam
7 Ghwəy ghwəy mbəzli mbə sa ngəraꞌwə va sanay, ta dəkətəŋwəy dza naa dza lə ghəyŋəyshi gwaꞌa, ghala vici dza Yesəw, Ntsaa sləkəmməə zhəghəvaa səəkə mə ghwəməə zhəti hiɗi ni. Ghəshi lə ka kwal Hyala nza bərci və shi dza naa səəkə.
7 e a vós outros, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 Ta səəkə dza Yesəw, lə ghwə ka tsə ngaɗ ngaɗ ngaɗ, ta sanshi ngəraꞌwə kaa mbəzliy hazləni ma va Hyala, lə kaa mbəzliy ɗi ma zləɓa Kwəma wəzə na va gəzə məndiy dzəkən Ndə sləkəmmə Yesəw.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Kwəma dza Hyalaa irətishi liy, ə dza naa zamtishi kwa ndimndim, mbaꞌa təhamtishi kərakə lə Ntsaa sləkəmmə kala dza ghəshiy nay njasa nza shəndəkə tsa dikə tsa məni Yesəw Ndə sləkəmmə ki.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Fəca vici dza Ndə sləkəmmə zhəghəvaa səəkə dza kwəma vaa məniva, fəca nava vici dikə na va dza naa səəkə, nza nici mbəzli fal, ka fə dikə mbəzliy ɓanavə nefer shiy dzəti gwanashi. Ghwəy kwərakwə kiy, mbə mbəzli va dza ghwəy nza jakə, sa nzana mbaꞌa ghwəy ɓanavə nefer ghwəy kaa Yesəw sa gəzaŋwəy ghəy kwəma ci.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram, naquele dia (porquanto foi crido entre vós o nosso testemunho).
11 Ava va tsəgha ka ghəy cəꞌwə Hyala tə ghwəy ya hwəmɓa. Ma kwəma ka ghəy cəꞌwə Hyala tiy, a ghənzə məntəŋwəy ka mbəzli geꞌi geꞌi ni ta kwəmavə piy tsaa kəɗi ma va haraŋwəy na ti. Mbə cəꞌwə ka ghəy nza diɓa a ghənzə kəətitəŋwəy lə bərci nzə, ta mbə ghwəy məni kwəma wəzə na təkəti ghwəy məni nzə gwanata, zhini ka kəətiŋwəy, nza sləni ghəra ghwəy tə mbərkə sa ɓanavə ghwəy nefer ghwəy nza wəzə.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vós, para que o nosso Deus vos torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Ghalaɓa kiy, ta fal slən tsa Ndə sləkəmmə Yesəw dza mbəzli tə mbərkə kwəma ghwəy. Zhini ka falŋwəy məndi ta nza, tə mbərkə na ci kwəma ɓa. Kar Hyala ghwəmmə ghəshi lə Ndə sləkəmmə Yesəw *Kəristəw dza naa mənti kwəma va tsəgha lə wəzə hwər tsa shi.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós, nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.