2 Coríntios 9
Zliya Yǝwǝn kwǝma wǝzǝ naa dzǝkǝn Yesǝw Kǝristǝw (BCW) vs NVI
1 Ya kalaa niy tsasliŋwəy zliyee dzəkən kwəma gəna tsəhə ghwəmmə na ta kəəti mbəzliy nəw Yesəw tə hiɗi ka Zhəwdey, kwəma tiɓaw.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Sa nzanay, e sənay mbə ɗi kəətishi nza ghwəy dəꞌwə ghən tsa ghwəy. Lə vəshita vəshihwee lə ghwəy, kwa kwəma mbəzliy nəw Yesəw tə hiɗi ka Masedəwan. Ma pən ngəshiy: «Gəna gəzə ghwəmmə na kwəma tsəhə nzə sənzənvay, ghala mbəradzəta, tsəhamti mbəzliy nəw Yesəw tə hiɗi ka Akay na shi!» pən ngəshi. War sa gəzanakəshee tsəgha na, ɗaŋɓa mbəzliy mawti tsəhə gəna va mbə shi.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Va tsəgha ghwənəghəŋwəy ghəy ngwarməhimmə mbə nəw Yesəw ni mahkan ni, nza ghwəy mbəə gwəmatəvaŋwəy kwatsəmətaa tsəhəti gəna va, njasa gəzee va. Ghalaɓa kiy, ka dza vəshiy vəshiti ghəy va lə kwəma ghwəy nza ka kwəma gəmta naw.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Ma kala dza pə ghwəy tsəhəti gəna va, dzəghwa ndəs ghəy dzaa tsəhəŋəy lə ka Masedəwanəy, kwəma haꞌwə haꞌwə na dza naa nza kən ghəy kwa kwəma shi. Zhini tərəŋwɓa tsa kən ghwəy diɓa. Sa nzana mbaꞌa ghəy mbəlitiy gəzanamtishi, gwaꞌa gwaꞌa tsəhamti ghwəy gəna va, pə ghəy ngəshi.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Sa zəzətee tsəghay, va tsəgha cəꞌwəvee ngwarməhimmə mbə nəw Yesəw ni mahkan ni a ghəshi tsəhəshi pərɓa ghəshi vəgha ghwəy kaa ngəra. Ta mbə ghwəy ɓasəti gəna gəzəti ghwəy va tsəhə. Ghalaɓa kiy, kee tsəhə na, ghwəy gwəmantəvaŋwəy. Tsəgha kiy, ta sənay dzam ndə tiɓaa ꞌyapətəŋwəy ta tsəhə gəna vaw, ghwəy dəꞌwə ghən tsa ghwəy tarəvə na tsəhə nzə, kə məndi.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Sənay tə ghwəy, ma ntsaa zati shiy ɗaŋəy, ɗaŋ dza naa mənivə shiy kwərakwə. Ntsaa zati shiy jəwə na, war jəwə dza naa mənivə shiy kwərakwə. Ava tsəgha na nanzə kataŋ ki.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Gəna dza ghwəmmə na ta tsəhə kiy, war njasa bərkəti ndə ɓə nzə kwa hwər ci kə ndə taa ɓə. Əntaa ndə taa ɓə lə zhə kwa hwər ma. Əntaa ndə dzaa tətəꞌwəŋwəy na, war ghwəy ɓəkə, kə diɓa ma. War ghwəy kə dzaa tarəvə lə vəshi mbə nəfə tsa ghwəy, mbaꞌa ghwəy ɓəti njasa dza naa təɓaŋwəy. Sa nzanay, ntsaa ɓəkə shiy kaa Hyala lə vəshi ghəci mbə nəfə tsa ci na sa ɗi Hyala kwəma ci.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 A bərci va Hyala ta mbay ɓəŋwəy shiy tərəŋw, ta mbə shiy nza wəkə va ghwəy ya hwəmɓa. Kala shi dza ghwəy tərəhashi tiɓa. Ghalaɓa kiy, wəkəŋwəy dza shiy nza, ta mbə ghwəy məni ya namaɓa sləni wəzə na li shi.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Njasa niy tsasliti məndi va mbə Zliya Hyala, ma kə məndi niy niy:
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Hyalay, ghənzə ɓanshi na hwəlfə shiy kaa mbəzli, tsəŋwəshi ghəshi. Lə shi zəmə ka ndəə zəmə gwaꞌa. Hyala va kiy, ta mbay dza naa ndaŋwəy ni ghwəy hwəlfə shiy kwərakwə. Ta təfətəŋwəy miy dza na, nza shi ghwəy mbəə mətsəhəva. Ma tsəghay ta mbay dza ghwəy məni sləni wəzə na ghənghən ghənghən lə shi va.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Ya nimaɓa shiy gwaꞌa na, ta ndaŋwəyshi dza Hyalaa dza. Ta mbə ghwəy nganshi kaa nihwəti mbəzli kwərakwə lə wəzə hwər tsa ghwəy. Ghalaɓa kiy, mbəzli ɗaŋ dza naa mananta ꞌwəsa kaa Hyala, ta shi ghwəy va ndaŋəy ghwəy mbə dəvə ghəy ta ɓanshi.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Ma gəna tsəhə ghwəy va kiy, mənta na war ta kəəti mbəzli Hyala gwaꞌa tsəghaw. Mbəzli ɗaŋ dza naa mananta ꞌwəsa kaa Hyala tə kwəma gəna va diɓa.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Sləni dza ghwəy va ta ghərati tsəgha nay, ta cikəvəri wəzə tsa mbə nəfə tsa ghwəy dza naa dza kaa mbəzli. Ma nza mbəzli ɗaŋ fal Hyala tə sa yanta ghwəy fəti kaa kwəma *Kəristəw va wəzə na ɓanavə ghwəy nefer ghwəy. Zhini ka fal Hyala ta gəna ɓanavəshi ghwəy va lə na ɓanshi ghwəy kaa nihwəti mbəzli lə nəfə tsa wəzə tsa.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Shi dza ghwəy vaa ɓanshi kaa mbəzli dza naa cikəvəri wəzə hwər tsa məntəŋwəy Hyala tərəŋw tsa. Ma sa ka ghəshi sənay tsəghay, ta ɗi kwəma ghwəy dza ghəshi tərəŋw, ka cəꞌwə Hyala tə ghwəy.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Mananta ꞌwəsa ghwəmmə kaa Hyala ta shiy gwəramti va ndammə na.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.