2 Coríntios 9
Zliya Yǝwǝn kwǝma wǝzǝ naa dzǝkǝn Yesǝw Kǝristǝw (BCW) vs NAA
1 Ya kalaa niy tsasliŋwəy zliyee dzəkən kwəma gəna tsəhə ghwəmmə na ta kəəti mbəzliy nəw Yesəw tə hiɗi ka Zhəwdey, kwəma tiɓaw.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 Sa nzanay, e sənay mbə ɗi kəətishi nza ghwəy dəꞌwə ghən tsa ghwəy. Lə vəshita vəshihwee lə ghwəy, kwa kwəma mbəzliy nəw Yesəw tə hiɗi ka Masedəwan. Ma pən ngəshiy: «Gəna gəzə ghwəmmə na kwəma tsəhə nzə sənzənvay, ghala mbəradzəta, tsəhamti mbəzliy nəw Yesəw tə hiɗi ka Akay na shi!» pən ngəshi. War sa gəzanakəshee tsəgha na, ɗaŋɓa mbəzliy mawti tsəhə gəna va mbə shi.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Va tsəgha ghwənəghəŋwəy ghəy ngwarməhimmə mbə nəw Yesəw ni mahkan ni, nza ghwəy mbəə gwəmatəvaŋwəy kwatsəmətaa tsəhəti gəna va, njasa gəzee va. Ghalaɓa kiy, ka dza vəshiy vəshiti ghəy va lə kwəma ghwəy nza ka kwəma gəmta naw.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Ma kala dza pə ghwəy tsəhəti gəna va, dzəghwa ndəs ghəy dzaa tsəhəŋəy lə ka Masedəwanəy, kwəma haꞌwə haꞌwə na dza naa nza kən ghəy kwa kwəma shi. Zhini tərəŋwɓa tsa kən ghwəy diɓa. Sa nzana mbaꞌa ghəy mbəlitiy gəzanamtishi, gwaꞌa gwaꞌa tsəhamti ghwəy gəna va, pə ghəy ngəshi.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Sa zəzətee tsəghay, va tsəgha cəꞌwəvee ngwarməhimmə mbə nəw Yesəw ni mahkan ni a ghəshi tsəhəshi pərɓa ghəshi vəgha ghwəy kaa ngəra. Ta mbə ghwəy ɓasəti gəna gəzəti ghwəy va tsəhə. Ghalaɓa kiy, kee tsəhə na, ghwəy gwəmantəvaŋwəy. Tsəgha kiy, ta sənay dzam ndə tiɓaa ꞌyapətəŋwəy ta tsəhə gəna vaw, ghwəy dəꞌwə ghən tsa ghwəy tarəvə na tsəhə nzə, kə məndi.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Sənay tə ghwəy, ma ntsaa zati shiy ɗaŋəy, ɗaŋ dza naa mənivə shiy kwərakwə. Ntsaa zati shiy jəwə na, war jəwə dza naa mənivə shiy kwərakwə. Ava tsəgha na nanzə kataŋ ki.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Gəna dza ghwəmmə na ta tsəhə kiy, war njasa bərkəti ndə ɓə nzə kwa hwər ci kə ndə taa ɓə. Əntaa ndə taa ɓə lə zhə kwa hwər ma. Əntaa ndə dzaa tətəꞌwəŋwəy na, war ghwəy ɓəkə, kə diɓa ma. War ghwəy kə dzaa tarəvə lə vəshi mbə nəfə tsa ghwəy, mbaꞌa ghwəy ɓəti njasa dza naa təɓaŋwəy. Sa nzanay, ntsaa ɓəkə shiy kaa Hyala lə vəshi ghəci mbə nəfə tsa ci na sa ɗi Hyala kwəma ci.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 A bərci va Hyala ta mbay ɓəŋwəy shiy tərəŋw, ta mbə shiy nza wəkə va ghwəy ya hwəmɓa. Kala shi dza ghwəy tərəhashi tiɓa. Ghalaɓa kiy, wəkəŋwəy dza shiy nza, ta mbə ghwəy məni ya namaɓa sləni wəzə na li shi.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Njasa niy tsasliti məndi va mbə Zliya Hyala, ma kə məndi niy niy:
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Hyalay, ghənzə ɓanshi na hwəlfə shiy kaa mbəzli, tsəŋwəshi ghəshi. Lə shi zəmə ka ndəə zəmə gwaꞌa. Hyala va kiy, ta mbay dza naa ndaŋwəy ni ghwəy hwəlfə shiy kwərakwə. Ta təfətəŋwəy miy dza na, nza shi ghwəy mbəə mətsəhəva. Ma tsəghay ta mbay dza ghwəy məni sləni wəzə na ghənghən ghənghən lə shi va.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Ya nimaɓa shiy gwaꞌa na, ta ndaŋwəyshi dza Hyalaa dza. Ta mbə ghwəy nganshi kaa nihwəti mbəzli kwərakwə lə wəzə hwər tsa ghwəy. Ghalaɓa kiy, mbəzli ɗaŋ dza naa mananta ꞌwəsa kaa Hyala, ta shi ghwəy va ndaŋəy ghwəy mbə dəvə ghəy ta ɓanshi.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Ma gəna tsəhə ghwəy va kiy, mənta na war ta kəəti mbəzli Hyala gwaꞌa tsəghaw. Mbəzli ɗaŋ dza naa mananta ꞌwəsa kaa Hyala tə kwəma gəna va diɓa.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Sləni dza ghwəy va ta ghərati tsəgha nay, ta cikəvəri wəzə tsa mbə nəfə tsa ghwəy dza naa dza kaa mbəzli. Ma nza mbəzli ɗaŋ fal Hyala tə sa yanta ghwəy fəti kaa kwəma *Kəristəw va wəzə na ɓanavə ghwəy nefer ghwəy. Zhini ka fal Hyala ta gəna ɓanavəshi ghwəy va lə na ɓanshi ghwəy kaa nihwəti mbəzli lə nəfə tsa wəzə tsa.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Shi dza ghwəy vaa ɓanshi kaa mbəzli dza naa cikəvəri wəzə hwər tsa məntəŋwəy Hyala tərəŋw tsa. Ma sa ka ghəshi sənay tsəghay, ta ɗi kwəma ghwəy dza ghəshi tərəŋw, ka cəꞌwə Hyala tə ghwəy.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Mananta ꞌwəsa ghwəmmə kaa Hyala ta shiy gwəramti va ndammə na.
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.