2 Coríntios 13
Zliya Yǝwǝn kwǝma wǝzǝ naa dzǝkǝn Yesǝw Kǝristǝw (BCW) vs NVT
1 Avanay sanay, kwa mahkana səɗee dzee ta dzaa dzəmbə ghwəy. Ma sa ka ghəy tsəhəŋəyəy, ta ɓanshi fəti dza ghəy kaa mbəzliy mənti *kwəma jikir na va, ka məni njasa gəzəkə Zliya Hyala va. Ma kəy: «Mbaꞌa kə ndəə ɓasə ngwəvəə dzəkən tsahwəti ndəy, mbəzli bakə ya mahkan kə dzaa bəzlakən fəti kwətiŋ naa dzəkən kwəma mənti ntsa va va» kə.
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Ghala pətsaa niy nzee va mbə ghwəy kwa baka səɗa yay, e niy gəzanamtishi kwatsəməta kaa mbəzliy mənti kwəma jikir na va mbə ghwəy, lə kaa nihwəti mbəzli gwanashi. Sana diɓay, ə zhinee gəzaŋwəy, yən kərakəra, sa kee tsəhəray, ka dzee zlay ndə ya kwətiŋ mbə mbəzliy məni kwəma jikir na vaw.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Ghwəy shiy ɗi vaa sənay nda ka gəzə kwəma *Kəristəw lə miy tsee pə ghwəy tsəy? Ghənzə tsəghay, ta citəŋwəy dzee. Na Kəristəw ghəciy ghəra sləni mbə ghwəyəy, njasa nza na daw bərci ci naa nzaw. Lə bərci ka naa ghəra sləni mbə ghwəy.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Ma ghala pətsaa nza məndi mbə daŋwə dzəti tsəm ta pəəsliy, tsəghaa nava, kataŋ kataŋ niy zlanay na ghən tsa ci kaa mbəzli, mbaꞌa zhəghəy nja ntsa daw bərci tsa. Ma dza na ki sa pəəsliti məndi ka lamti na, mbaꞌa zhakatiy mbə məti ka piy lə bərci Hyala. Ghəy kwərakwə kiy, jakə məniŋəy ghəy lə Kəristəw. Ava va tsəgha zlay ghəy ghən tsa ghəy, ka zhəghəŋəy, ka nighəŋəy məndi nja ka daw bərci kwərakwə ki. Zhini ɓa na, tə ghwəməŋəy ghəy ka piy, lə piy tsa ndaŋəy na. Ma sa ka ghəy tsəhəŋəy mbə ghwəyəy, lə bərci Hyala dza ghəy məni kwəma dza ghəy məni mbə ghwəy.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 A nə ya ngəŋwəyəy, nighətim ghən tsa ghwəy dəꞌwə ghən tsa ghwəy, ta mbə ghwəy sənay nda ɓanavə nəfə tsa ghwəy ghwəy kaa Yesəw Kəristəw kataŋ. Ka nay Kəristəw ghwəy mbə ghwəy sa? Kala nay pə ghwəyəy, mbə nava.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Ma mbaꞌa pə ghwəy nay Kəristəw mbə ghwəyəy, ghalaɓa na, ta sənay dza ghwəy, mbə gəzə kwəma na Kəristəw mbə ghəy pə ghwəy.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Mbə cəꞌwə Hyala nza ghəy tə ghwəy a ghənzə ndəghwəŋwəy, nəghətaa ghwəy məni kwəma jikir na ya jəw, ta mbə ghwəy sənay njasa ghərati ghəy sləni wəzə na mbə ghwəy nə ghəyəw. War ə na na ɗi ghəy ghwəy məni kwəma wəzə na kwa kwəma Hyala gwaꞌa tsəgha. Ya ə dza məndiy nighəti njasa nza bərci ghəy daw ta kəətiŋwəy.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Sa nzanay, na na ghəy na, ka mbay ghəy yiɗi kwəma Hyala kataŋ naw, war yəmaghwa kwəma kwa sa nzə na sa mbata ghəy gwaꞌa tsəgha.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 War kama ghwəy lə bərci va ghwəy mbə kwəma Hyalay, ya əy nighəŋəy məndi nja ka daw bərci na, war mbə vəshi dza ghəy nza tərəŋw. Ava va tsəgha cəꞌwə ghəy Hyala, a ghənzə kəətiŋwəy ta mbə ghwəy mətsəhə kəli kwa kwal tsa nzə.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Ma na kwəma tsasləghəŋwəy ya na kwəma na ti kwatsəməta tsətsəy, ta mbə ghwəy zhəghanti nzəy tsa ghwəy ka ghəy maɗiy tsəhə vəgha ghwəy nə ya. Vantee dzaa naɓəŋwəy, sa kee tsəhəra mbə ghwəy. Ta na navay, a Hyala ndara dikəə dzəkən ghwəy, ta gəzəŋwəy kwəmee. Nanzə kiy, ndara dikə tsa va Hyala ta dzee ta liɗivəriŋwəy liw. Ta mbəə kəətiŋwəy, nza ghwəy kəli kwa kwal tsa nzə ndara na dikə tsa va.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Naa tərmbə kiy ngwarməhiray, tə kwa kərni kwəma nzee, kwəma ɗee gəzaŋwəyəy, ə pə ghwəy mətsəhə dza kwa kwəma kwa kwal Hyala. Mətsəhəm bərci kaa ghən tsa ghwəy kwa jipə ghwəy, mbaꞌa ghwəy yəməti miy tsa ghwəy ka sa kwətiŋ tsa, lə zərkə pə ghwəy nzəyŋwəy kwa jipə ghwəy. Ghalaɓa kiy, nza Hyala kwa ɗi mbəzli ghənzə kwa ɓə zərkəə dzəmbə nefer mbəzli ndəghwəŋwəy ki.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Səkwəvam kwa jipə ghwəy kala hwətəməva nja ngwarməməə nəw Kəristəw. Mbə səkwəŋwəy na mbəzli kwa kwal Hyala tikə gwanashi.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Məntəŋwəy wəzə hwər tsa ci Yesəw Kəristəw, Ntsaa sləkəmmə. Nzəyəy ɗi tsa Hyala mbə ghwəy, mbaꞌa Safə tsa nzə ɗewɗew tsa jakəy lə ghwəy. Tiɓa kərayee, nza ghwəy nza ki.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 — ausente —
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.