1 Tessalonicenses 4

Zliya Yǝwǝn kwǝma wǝzǝ naa dzǝkǝn Yesǝw Kǝristǝw (BCW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Naa tərmbə nana kiy ngwarməhiŋəyəy, a ghəy niy ɓanavəŋwəy njasa təɓə na mbəzliy nəw Yesəw məni ta təɓanta kaa Hyala. Dzəghwa tsəgha ghwəy məni sənzənva. Sana kiy, a cəꞌwəŋwəy ghəy tərəŋw lə slən tsa Yesəw Ntsaa sləkəmmə, mətsəhəm məni kwəma va tsəgha.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 Kwəmaa gəzaŋəy Ndə sləkəpə Yesəw va, mbaꞌa ghəy ɓanavəŋwəyəy, a ghwəy sənata.
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Ma kwəma ɗi Hyalay, mbaꞌa ghwəy məniŋwəy ɗewɗew, Ka ndəghwə ghən tsa ghwəy va məni njəfa.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Ya wa ndə mbə ghwəyəy, sənay tə ghəci kəsə ghən tsa ci mbə nzəy tsa ci ɗewɗew lə bama ti.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 Əntaa ghwəy zlay ndərshiy tsa ghwəy mbahəŋwəy dzəmbə kwəmaa təɓə ma nja mbəzliy nəw ma Hyala ma.
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Əntaa ndə ya tsamaɓa ci mbə ghwəy dzaa mananci *kwəma jikir na kaa tsahwəti zəmbəghəy tsa mbə nəw Yesəw, ya ka sla mətsə ta mali ci, ya ka gwəfə shi ci ma. A ghəy niy gəzaŋwəy kwəma va wəzə wəzə ghala kwataŋata, ma gəla mbəzliy məməni shi tsəgha ni vay, ta ɓasanshi ngwəvə dza Ndə sləkəpə, pə ghəy niy ni.
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Ta na navay, ta nza ghwəmmə ka mbəzliy məməni njəfa harvəmmə Hyalaw, ta nza ghwəmmə ka mbəzli ɗewɗew ni harvəmmə na.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Ava va tsəgha nzana ki, ya wa ntsaa zləɓa ma kwəma vay, nəghətaa ghəci ni kwəma ndə ngəriy zləɓa mee kə ma. Kwəma Hyala na sa zləɓa ma na, ghənzə saa ndaŋwəy Safə tsa nzə va ɗewɗew tsa.
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 A na kwəma ɗiva kwa jipə ghwəy, ghwəy ngwarməmə mbə nəw Yesəwəy, ya kala tsasliŋwəy kwəmee dzəkən nava kwəmay, kwəma tiɓaw. Sa nzanay, a Hyala dəꞌwə ghən tsa nzə ɓanavəŋwəy ɗiva kwa jipə ghwəy njasa təɓə na.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 Ava ghənzə na kwəma məni ghwəy sana kaa ngwarməhim mbə nəw Yesəw tə hiɗi ka Masedəwan gwanashi, ə cəꞌwəŋwəy ghəy, a ghwəy zhiniy mətsəhə dza kwa kwəma kwa kwəma lə ɗi tsa va.
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 Ə pə ghwəy jihəva, ta mbə nzəy tsa ghwəy nza lə zərkə mbə. Ya wa ndəy, ə kəə nighəə dzəkən ni ci shiy, ka məni sləni dəꞌwə ghən tsa ci ta təhə ghəzli kən ghən ci. Njasa niy gəzaŋwəy ghəy va ghala kwataŋata.
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 Mbaꞌa pə ghwəy məni tsəghay, war ta fal kwəma ghwəy dza mbəzliy nəw ma Yesəw dza tərəŋw! Ya nimaɓa shiy ghalaɓa kiy, ka dza ghwəy ghishi gar dza ghwəy ta cəꞌwəw.
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 A ngwarməhiŋəy, ka ɗi ghəy ghwəy kala sənata kwəmaa dzəkən mbəzliy bəkwəshiw. Əntaa ghwəy taa nza cəlikwə, nja mbəzliy fəy ma ghən tsa shi gəzliŋə ta zhakati mbə məti.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 Ghwəmmə kiy, a ghwəmmə sənay a Yesəw mətiy, mbaꞌa Hyala zhanakati mbə məti pə ghwəmmə. Njana nzana tsəghay, kwəma tiɓa ka səmməw, a ghwəmmə sənay, mbəzliy ɓanavə nefer shi ka Yesəw, mbaꞌa ghəshi bəkwəshiy, ta zhanakatishi dza Hyalaa dza, ta nzəy lə Yesəw, pə ghwəmmə.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 Ma kwəma dza ghəy na ta gəzə sanay, kwəma gəzəkə Ntsaa sləkəmmə Yesəw lə miy tsa ci na, ghwəmmə ghwəmmə mbəzliy dzaa nza tə ghwəməmmə fəca dza Ndə sləkəmmə Yesəw zhəghəvaa zhəkəy, ka dza ghwəmmə dzamməə dzəvəgha Yesəw pərɓa ghwəmmə kaa mbəzliy bəkwəshiw.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 Fəcavay, ta gəzəkəvəri kwəma dza Hyalaa dza ta gha məniva shiy, ka mazə tsa ka kwal Hyala dzay, mbaꞌa ngwəmata lala, ka məndi fa ki na, viy təlimə Hyalaa gaka, ka məndi nighə ki na, Ndə sləkəmmə Yesəw mbə səkwa səəkə mə ghwəmə. Ma mbəzliy niy yivə kwəma Yesəw niy bəkwəshi kiy, pərɓa ghəshi dza naa zhakatishi mbə məti.
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Ləy hwəm ki na, nza Hyala kafammə ghwəmmə niy tərmbə ləməcimmə mbəzli, ta dzaa jakəva məɓa tə ghwəmə mbə kwəleɓi li shi, ta mbə ghwəmmə maɗi gwanammə ta kwəmə lə Ndə sləkəmmə Yesəw mbə safə tsəgha ki. Ma nza ghwəmmə nza gwanammə vəgha Ndə sləkəmmə Yesəw, ya paꞌ hwəmɓa ki.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Ghənzə tsəgha kiy, ə pə ghwəy dəpə ghən tsa ghwəy kwa jipə ghwəy lə kwəma va.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.