1 Timóteo 4
Zliya Yǝwǝn kwǝma wǝzǝ naa dzǝkǝn Yesǝw Kǝristǝw (BCW) vs NVI
1 A *Safə tsa Hyala ɗewɗew tsa gəzəkə bazhə bazhə, ma geꞌi ghala kwa kərni vəghwəy, ta zlay nəw kwal Hyala dza nihwəti mbəzliy dza, kə. Ka ɗi fəti ta kwəma dzərvə dzərvə na, ka nəw kwəmaa səəkə va hyeler.
1 O Espírito diz claramente que nos últimos tempos alguns abandonarão a fé e seguirão espíritos enganadores e doutrinas de demônios.
2 Ka slasla dzərvə lə gəzə kwəma bakə bakə ni va dza naa ngəɗəhwəshi. Ma mbəzli vay, haꞌwə kwa mətsəshiw, cəkeꞌ pənishi ghəshi, kwəma tiɓaa tsəꞌwə mbə nefer shiw.
2 Tais ensinamentos vêm de homens hipócritas e mentirosos, que têm a consciência cauterizada
3 Ma kə mbəzli vay: Wəzə na ndəə ɓə maliw, kə ghəshi. Zhini ma kə ghəshi ɓa na: Wəzə na zəmə nihwəti shi zəməw, kə ghəshi. Ma na Hyala nanzə kiy, ta zəməshi mbəzli ngati na shi zəmə va. Va mbəzliy ɓanavə nefer shi kaa Yesəw *Kəristəw, shiy sənata na kataŋ na kwəmay, war mənti ma ghəshi ꞌwəsa kaa Hyala na, war ka zəmə shishi kala kwəma tiɓa.
3 e proíbem o casamento e o consumo de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que crêem e conhecem a verdade.
4 Sa nzanay, wəzə na shi ngati Hyala gwanashi. Nihwəti shiy mbə shi gar ndərəshi, mənti ma məndi ꞌwəsa kaa Hyala ti shiw.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e nada deve ser rejeitado, se for recebido com ação de graças,
5 Wəzə ɗewɗew na shiy ya nimaɓa, sa gəzəkə Hyala tsəgha, mbaꞌa sa ka ghwəmmə cəꞌwakən cəꞌwə kən shi.
5 pois é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 War mbaꞌa pə gha ɓananavəshi kwəma va njasa gəzaŋee va kaa ngwarməhimmə mbə nəw Yesəwəy, ghalaɓa na, ta nza dza ghaa ndə ghəra sləni tsa Yesəw Kəristəw wəzə tsa. Ta sənay dza məndi ntsa təhə təhə tsa nza gha kwa kwal Hyala, kə məndi, sa nzana mbaꞌa gha ɓanavə nəfə tsa gha kaa Yesəw, lə sa ka ghaa nəw kwəma kataŋ na va ɓənivə gha.
6 Se você transmitir essas instruções aos irmãos, será um bom ministro de Cristo Jesus, nutrido com as verdades da fé e da boa doutrina que tem seguido.
7 Ka fafa kwemer jiji gəmgəm ni va təɓanta ma kaa Hyala gha ma. Ə pə ghaa ɓəni məni kwəmaa təɓanta kaa Hyala, ka dza kwa kwəma kwa kwəma li.
7 Rejeite, porém, as fábulas profanas de velhas e exercite-se na piedade.
8 Kəsli bali ta kwəriŋ vəgha ghay, wəzə na, nanzə kiy, ka kəəti ndə na tərəŋwəw. Ma jihəva ta sənata kwəma Hyalay, ava ghənzə na saa kəəti ndə tərəŋw. Sa nzanay, ka kəəti ndə ta nzəy tsa tə hiɗi sənzənva, zhini ka kəəti ndə ta nzəy tsa ci mbə vəghwə tsaa dzaa səəkə taa dza.
8 O exercício físico é de pouco proveito; a piedade, porém, para tudo é proveitosa, porque tem promessa da vida presente e da futura.
9 Ava ghənzə na kwəma kataŋ na, wəzə na mbəzli zləɓavə lə nefer shi gwanashi.
9 Esta é uma afirmação fiel e digna de plena aceitação.
10 Va tsəgha ghəra ghwəmmə sləni lə bərci, ka jihəva, sa nzana mbaꞌa ghwəmmə fakən məhərli ghwəmmə kən Hyalaa ɓəpə piy. Ghənzə saa mbəliti mbəzli gwanashi, gaw na mbəzliy ɓanavə nefer shi kaa Yesəw.
10 Se trabalhamos e lutamos é porque temos colocado a nossa esperança no Deus vivo, o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Ava ghənzə na kwəma ka gha ɓananshi kaa mbəzli wəzə.
11 Ordene e ensine estas coisas.
12 Əntaa gha dzaa zləɓa ndəə ndərəŋa sa nza ghaa zəghwəŋa, kə ma. Ə pə gha məniŋa ka ntsa kataŋ tsa, saa canshi kwal tsa wəzə tsa kaa mbəzliy nəw Yesəw. Wəzə kə kwəma gəzə gha səvəri mbə miy tsa gha, wəzə kə nzəy tsa gha, a pə ghaa ɗi nihwəti mbəzli, ə pə gha ɓanavə nəfə tsa gha kaa Hyala, war ɗewɗew kə nəfə tsa gha ya hwəmɓa.
12 Ninguém o despreze pelo fato de você ser jovem, mas seja um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé e na pureza.
13 Ə pə ghaa jihəva ta janganshi kwəma Hyala kaa mbəzli, ka gəzanshi kwəma Hyala, war ka canshi kwəma paꞌ tə vəghwə tsa dzee səəkə ti.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública da Escritura, à exortação e ao ensino.
14 Əntaa gha sawa bərci ndaŋa *Safə tsa Hyala va ta ghəra sləni va li ma. Ghala pətsa gəzaŋa ka gəzə kwəma Hyala va məni sləni va, lə ghala vəghwə tsa fakən mətikwəkwər va dividivi kən gha kwəmavə gha bərci va.
14 Não negligencie o dom que lhe foi dado por mensagem profética com imposição de mãos dos presbíteros.
15 Ava ghənzə na sləni ka gha jihəvaa dzəmbə ghəra nzə lə nəfə tsa gha kwətiŋ, ta mbə mbəzliy nay njasa dza gha kwa kwəma kwa kwəma mbə ghəra sləni Hyala.
15 Seja diligente nestas coisas; dedique-se inteiramente a elas, para que todos vejam o seu progresso.
16 Məni tə gha məhərliy dzəkən dza gha kwa kwal Hyala, lə dzəkən shi ɓananshi gha kaa mbəzli. Ka nəw lə məni tsəgha kala dali ma ya hwəmɓa. Mbaꞌa pə ghaa məni tsəghay, ta mbəlivə ghən tsa gha dza gha lə mbəzliy fa kwəma gha ta gwaꞌa.
16 Atente bem para a sua própria vida e para a doutrina, perseverando nesses deveres, pois, fazendo isso, você salvará tanto a si mesmo quanto aos que o ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.