1 João 3
Zliya Yǝwǝn kwǝma wǝzǝ naa dzǝkǝn Yesǝw Kǝristǝw (BCW) vs NVT
1 Nighətim njasa cikəvəri Dəmmə Hyala mə ghwəmə ɗi tsa ɗitəmmə na dikə tsa ci di, paꞌ ka harəmmə ghəciy ndərazhi ci. Ta na navay, ndərazhi ci nza ghwəmmə kataŋ. Va tsəgha mbə ma mbəzliy nəw ma Yesəw sənammə, ka ndərazhi Hyala, sa nzanay, sənata Hyala ghəshi kwərakwəw.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 A madigahira, nana diy, ndərazhi Hyala mənimmə ghwəmmə. A na kwəmaa taa nza kwa kwəma, nda njaa dza ghwəmmə nzay, sənata nava ghwəmmə diw. Na sənata ghwəmmə gwaꞌa tsəghay, sa ka Yesəw *Kəristəw tsahwəyəy, ta nza dza ghwəmmə njasa dza na vaa nza ghalaɓa. Sa nzanay, ta nay dza ghwəmmə njasa dza pa ciy nza wəzə wəzə.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Ya wa ntsaa fəy ghən tsa ci gəzliŋə ta nza njasa nza Kəristəw kwərakwə kiy, mbaꞌa mənti ghən tsa ci ɗewɗew, njasa nza Yesəw Kəristəw va ɗewɗew kwərakwə ki.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Ya wa ntsaa məni *kwəma jikir na gwaꞌay, fətiy ɗi ma tsava ndə ta *kwəma pəhəti Hyala. Sa nzanay, məni kwəma jikir na na, ɗi ma fəti va kwəma pəhəti Hyala na.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 A ghwəy sənay kiy, ta yaɓanti kwəma ghwəmmə jikir na səəkəy Yesəw Kəristəw tikə gwaꞌa tsəgha, ma ghəci na naciy, kwəma jikir na və ya jəwəw.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Ghənzə tsəgha kiy, ntsaa jakəy kwagwaꞌa lə Yesəw Kəristəw mbə nəfə tsa ciy, aa zlata məni kwəma jikir na. Ma na ntsaa nəw lə məni kwəma jikir nay, səəkə tsava ndə nay Yesəwəw, sənay Yesəw na diɓaw.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 A ndərazhee, ka zləɓa ghwəy məndiy ngəɗiŋwəy ma, ya wa ntsaa mənti kwəma slar nay, ntsa slar tsa na tsava ndə, njasa nza Yesəw Kəristəw vaa ntsa slar tsa kwərakwə.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Ma na ntsaa nzəyəy war mbə məni kwəma jikir nay, tsa *ndə jaka tsa Hyala na tsava ndə. Sa nzanay, ndə məni kwəma jikirkir na na ndə jaka tsa Hyala naci ghala kwataŋata. Va tsəgha səəkəy Yesəw Zəghwə Hyala tikə tə hiɗi ta mbəə zamti sləni ndə jaka.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Ma na ntsaa məniy ka Zəghwə Hyala naci kiy, ka nəw na lə məni kwəma jikir na ghwəlaw. Sa nzanay, lə piy tsaa səəkə va Hyala na mbə nəfə tsa ci. Ka mbay naa nəw lə məni kwəma jikir na ghwəlaw. Sa nzanay, Dəy na Hyala.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Avanay, njasa təhəvərivashi ndərazhi Hyala lə ni ndə jakə tsa Hyala: War mbaꞌa kə ndə kala ɗi məni na wəzə na kwəma, kala ɗi mətsə tsahwəti zəmbəghəy tsa mbə nəw Yesəw ghəciy, tsava ndə na, məniy ka Zəghwə Hyalaw.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Avanta kwəma gha ghwəy favə ghala kwataŋata: «Ɗim ghən tsa ghwəy kwa jipə ghwəy» kə Yesəw.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Nəghətaa ghwəmmə məni shiy nja *Kayən ma. Ghəci na naciy, zəghwə ndə jaka tsa Hyala, jikir kwəma tsa niy nza na. Dza na mbaꞌa pəəsliti zəmbəghəy. Ma kwəma pəəsliti na zəmbəghəy tsa va tiy, sa nzana kwəma wəzə na zəmbəghəy məni, ma ghəci ghəci Kayən naci ki na, *kwəma jikir na ghəciy məni.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 A ngwarməhira mbə nəw Yesəw, ya əy ɗi ma mbəzliy nəw ma Yesəw mətsə ghwəyəy, əntaa məniŋwəy nja maɗaŋa ma.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Ghwəmmə na na ghwəmməy, a ghwəmmə sənay, mbəzli bəkwə bəkwə ni niy nza ghwəmmə. Dzəghwa nana na, mbaꞌa ghwəmmə satim mbə məti, mbə piy ghwəmmə ki. Tə wa sənay ghwəmmə mbəzli mbə piy nza ghwəmmə pə ghwəmməy, tə sa nzana mbə ɗi kwəma ngwarməhimmə ghwəmmə. Ma ntsaa ɗi ma kwəma zəmbəghəy vay, ntsa məti məti tsa na tsava ndə ghwəlay.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Ma ntsaa ɗi ma kwəma zəmbəghəy tsa mbə nəw Yesəw kiy, ndə bəkwə mbəzli na tsava ndə. A ghwəy sənay, war mbaꞌa kə ndəə, ndə bəkwə mbəzliy, kwəmavə piy tsaa kəɗi ma tsava ndəw.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 A Yesəw *Kəristəw ɗitəmmə, dzəghwa na mbaꞌa səəkəy mətiy tə ghwəmmə. Ava tə kwəma ci va dza ghwəmməə sənay, njasa ka ghwəmmə ɗi kwəma ngwarməhimmə mbə nəw Yesəw kwərakwə, ta mbə ghwəmməə zləɓavə, ya məti ta kwəma shi.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Sənzənvay, mbaꞌa kə ntsa nza shiy və tərəŋw nay tsahwəti zəmbəghəy tsa mbə nəw Yesəw kala shiy və, dzəghwa kala zhanci hwər tsa ci ti ya jəw, gar katay ghəciy, njaa njaa ka ntsa tsəgha tsa va mbəə ni na: «Mbə ɗi Hyala nzee lə nəfə tsee kwətiŋ» kə kia? Tiɓaw.
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 A ndərazhee, əntaa ghwəmmə dzaa gəzə a ghwəmməə ɗi nihwəti mbəzli, pə ghwəmmə kwataka lə miy gwaꞌa tsəgha ma. Əhəŋ, ə pə ghwəmməə ɗi mbəzli mbə nəfə tsa ghwəmmə kataŋ kataŋ. Ka ci ɗi tsa vaa səvəri lə məni kwəma wəzə na kaa mbəzli.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Mbaꞌa pə ghwəmməə ɗi nihwəti mbəzli tsəgha kiy, ti dza ghwəmməə sənay, mbəzliy nəw kwəma kataŋ na nza ghəy, pə ghwəmmə. Diɓay, ghənzə na kwəmaa dzaa ɓəmmə bərci, ta garə kwa kwəma Hyala, kala hazləni tiɓa.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 Sa nzana, ya ə ɓəmmə nəfə tsa ghwəmmə fəti ta kwəma jikir tsa mənti ghwəmməy, ka dza her ghwəmmə kwa kwəma Hyalaw. A ghwəmmə sənay, a Hyala taŋəti nefer ghwəmmə tə sənata kwəma. Kwəma tiɓa kala sənata gwaꞌa gwaꞌaw.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Ava tsəgha na nava ki, madigahira, kala ɓəmmə fəti kə nəfə tsa ghwəmmə ta kwəma jikir tsa mənti ghwəmməy. A bərci va ghwəmmə ta garə kwa kwəma Hyala, kala hazləni tiɓa ki.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Ya nimaɓa shiy ɗəw ghwəmmə va Hyalay, ta ndammə shi va dza na kwərakwə ki. Sa nzana mbə ɗi fəti ghwəmmə ta kwəma gəzəkəmmə na məni nzə, ka məni kwəmaa təɓanta ɓa.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Avanata kwəma gəzəkəmmə na, ta məni: Ə pə ghwəmmə ɓanavə nefer ghwəmmə kaa Yesəw *Kəristəw Zəghwə nzə. Ka ɗi ghən tsa ghwəmmə kwa jipə ghwəmmə njasa gəzəkəmmə Yesəw Kəristəw va.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Ntsaa ɗi fəti ta kwəma gəzəkə Hyala məniy, a jakəy lə Hyala, mbaꞌa Hyala jakəta li kwərakwə. Lə Safə tsa nzə va ɗewɗew tsa ndammə Hyala, sənay ghwəmmə jakəjakə nza ghwəmmə li, pə ghwəmmə.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.