1 Coríntios 5

Zliya Yǝwǝn kwǝma wǝzǝ naa dzǝkǝn Yesǝw Kǝristǝw (BCW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ya hwəmɓay, war mbə favə kee nza məndiy gəzə kwəma ghwərghwər tsa mənti tsahwəti ndə kwa jipə ghwəy. Ə ɓəvə na mali dəy tsaa yakə, ka nza ghəshi li, kə məndi. Gəla tsava ghwərghwərəy, ya kwa jipə ka ta mbəri, mbəzliy nəw ma Hyala na, səəkə məndiy slavəw.
1 Por toda parte se ouve que há imoralidade entre vocês, imoralidade que não ocorre nem entre os pagãos, a ponto de alguém de vocês possuir a mulher de seu pai.
2 Ma zhini ghwəy diɓa ya tsəgha nzə na, tapə ghwəy dzəmbəŋwəy mbə vəshi, ka kəli ghən tsa ghwəy. Ə sənay ma ghwəy kwəma gar wahə ghwəy və na sava pə ghwəy na? Gar ɓəkəvəri gəla tsava ntsaa məni shi tsəgha ni va nza ghwəy mbə ghwəy.
2 E vocês estão orgulhosos! Não deviam, porém, estar cheios de tristeza e expulsar da comunhão aquele que fez isso?
3 Ma yən ta na tsee ghən, ya tsəgha kamee kwa jipə ghwəy dəꞌwə ghən tsee sənzənvay, war mbə ghwəy na təkə kwəmee. E slavəri ngwəvəə dzəkən ntsaa mənti gəla shi haꞌwə haꞌwə ni va tsəgha ni njasa nzee tiɓa mbə ghwəy.
3 Apesar de eu não estar presente fisicamente, estou com vocês em espírito. E já condenei aquele que fez isso, como se estivesse presente.
4 Lə Slən tsa Yesəw *Kəristəw Ndə sləkəmmə slavəree ngwəvə ci, ɓasəŋwəyəm, war tiɓa dza təkə kwəmee nza mbə ghwəy kwərakwə, zhini tiɓa bərci Yesəw Ndə sləkəmmə.
4 Quando vocês estiverem reunidos em nome de nosso Senhor Jesus, estando eu com vocês em espírito, estando presente também o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 Sa ka ghwəy ɓasəŋwəyəy, nza ghwəy zlanay gəla ntsa tsəgha tsa va kaa *ndə jaka tsa Hyala mbə dəvə ci, ta mbə jikir tsa məni na vaa irəvəri, nza Hyala mbəə mbəliti piy tsa ci fəca dza Ndə sləkəpəə səəkə ta sla ngwəvəə dzəkən mbəzli.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Kwəma gar kəli ghən li na gəla kwəma vaw. A ghwəy sənay fir tsaa ni va: Is jəwə tsətsə ka məndiy manambə mbə ghwəpə, ka naa dza na, mbaꞌa pəslivəri ghwəpə va gwanata, kə məndi.
6 O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?
7 Va tsəgha na kiy, ɓə pə ghwəy ɓəkəvəri *kwəma jikir na va mənta nja *is mbə ghwəy. A ghwəy nza ɗewɗew nja ghwəpə ꞌwar hwaɗi na kama is mbə. E sənay a Hyala manamtəŋwəy ka mbəzli ɗewɗew ni, lə miymiy Yesəw sa mətiy na tə ghwəmmə. Ghəci məniy na ka na ghwəmmə gamə ka məndi vaa sləy ta ta Hyala li mbə *makwaghwa Pakə.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Ghənzə tsəgha kiy, ə pə ghwəmmə təhəvərivammə lə shi gəmgəm ni va mənishi nja is. Tsə makwaghwa Pakə ghwəmmə, kala kama lə peŋ tsa nza is mbə. Ɗi na gəzəy, kala kama kwəma jikir na lə ghwərghwər mbə ghwəmmə. Lə peŋ tsa kama is mbə pə ghwəmməə tsə, ɗi na gəzəy, lə nəfə tsa ɗewɗew tsa, ka gəzə na kataŋ na kwəma.
8 Por isso, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da perversidade, mas com os pães sem fermento da sinceridade e da verdade.
9 Mbə nahwəti zliyee va niy tsasləghəŋwəy yay, e niy gəzaŋwəy: Əntaa ghwəy jakəva lə mbəzliy məni ghwərghwər ma, pən niy ni.
9 Já lhes disse por carta que vocês não devem associar-se com pessoas imorais.
10 Ma mbə gəzə kwəmee vay, dzəkən mbəzliy məni ghwərghwər gwanashi tə hiɗi niy nza naw. Dzəkən ka məni mətsə ta shi ndə, lə ka ghəli, lə ka tata mbəreketi tikə tə hiɗi niy nza naw. A na mbəzliy məni ni tsəgha ni va shiy tə hiɗi gwanashiy, ka təhəvərivay ndə li shi kala ɓarvay ndə tikə tə hiɗiw.
10 Com isso não me refiro aos imorais deste mundo, nem aos avarentos, aos ladrões ou aos idólatras. Se assim fosse, vocês precisariam sair deste mundo.
11 Ma gəla ntsaa niy nə ya va ka jakəva ghwəy li ma pənəy, gəla ntsaa ni va, ndə nəw Yesəw gee, kə, zhini, ndə ghwərghwər ghəci, ya ndə məni mətsə ta shiy, ya ndə ta mbəri, ya ndə tsəhtsəhə lə mbəzli, ya ndə ghighiva lə shi sa, ya ndə ghəli. Gəla tsava ndəy, ka jakəva ghwəy ya ta zəmə shi zəmə li ma nə ya.
11 Mas agora estou lhes escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.
12 — ausente —
12 Pois, como haveria eu de julgar os de fora da igreja? Não devem vocês julgar os que estão dentro?
13 — ausente —
13 Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.