1 Coríntios 2

Zliya Yǝwǝn kwǝma wǝzǝ naa dzǝkǝn Yesǝw Kǝristǝw (BCW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yən kwərakwə kiy ngwarməhiray, ghala pətsaa niy tsəhəree va mbə ghwəy ta gəzaŋwəy kwəma shiy niy nza mbəmbə ni, dzəghwa mbaꞌa Hyala citəŋəyshiy, lə məcaŋa gəzə kwəma ꞌyahəꞌyahəta na niy gəzee kwəmaw. Diɓay, lə sənata kwəma mbəzli tikə tə hiɗi niy gəzee kwəmaw.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Sa nzanay, ghala yən ghwəla ta tsəhə mbə ghwəy na, niy tarəkə pəla nahwəti kwəmee mbə ghwəy dzəghwakən Yesəw *Kəristəw gwaꞌa tsəghaw. Gaw dzəkən məti mətiy na va vəgha tsəm ta kwəma mbəzli jikir na niy gəzee kwəma.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Ghala pətsa vay, war nja ntsa kama bəliti və niy nzəyree mbə ghwəy. Tərəŋw niy ghəraɗa hazləni, kala gwərgwərə yən niy nza.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Yən mbə gəzaŋwəy kwəma Hyalay, lə sənata kwəma tikə tə hiɗi gar mbay ngəɗivəŋwəy niy gəzaŋwəy ya kwəmaw. *Safə tsa Hyala niy ciŋwəy na lə bərci, kataŋ na kwəma gəzaŋwəy ya va, kə.
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 Ma sa favə ghwəy bərci Hyala mbə kwəma va tsəgha ki na, dza ghwəy mbaꞌa ghwəy ɓanavə nefer ghwəy kaa Yesəw. Tə sa favə ghwəy kwəma sənata mbəzli tikə tə hiɗi niy nzanaw.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Ya tsəgha nzə nanzə kiy, mbə ɓananshi sənata kwəma nzee kaa mbəzliy təhəshi mbə kwəma Hyala. Ə na na nzanay, kwəma sənata mbəzli tikə tə hiɗi naw. Diɓay kwəma sənata mbəzli dikə dikə ni tikə tə hiɗi naw. Ta na niva mbəzliy, ta bəkwəshi dza ghəshi.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Ma gəla na ɓananshee na sənata kwəma kaa mbəzliy, na Hyala sənata kwəma na nava, sa tə mbə. Ghala ghənzə ghwəla ta nga hiɗi niy təravə Hyala sənata kwəma va, ta mbə ghwəmmə nzəy kwasəbə, mbə shəndəkə tsa nzə. Dza na mbaꞌa mbələy, kalaa niy nata mbəzli kwataŋa.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Nava sənata kwəmay, sənata mbəzli dikə dikə ni tikə tə hiɗiw. Mbaꞌa kə ghəshi niy sənata nzay, ka dza ghəshiy daŋwavəgha Ndə sləkəmmə tsa gwəramti shəndəkə va ti vəgha tsəm nzaw.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Ma kwəma mənti Hyala va tsəgha kiy, nja kwəma tsasliti məndi va mbə Zliya nzə va na. Ma kə məndiy:
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Ghwəmmə na na ghwəmmə kiy, a Hyala cikəvərimmə shi va, lə Safə tsa nzə va ɗewɗew tsa. Na *Safə tsa Hyalay, cəkeꞌ sənashi na shiy. Ya kwəma təkə Hyala mbəɓa mbəɓa nzəy, cəkeꞌ sənata na.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Mbaꞌa kə ndə təkəti kwəma mbə nəfə tsa ci sanay, ndə tiɓaa sənata kwəma va kala war ghəci ghəci ntsaa təkəti kwəma va vaw. Ava tsəgha na lə Hyala kwərakwə ki, war Safə tsa nzə kwətiy na saa sənata kwəma mbə nəfə nzə. Tsahwəti ndə tiɓaa sənataw.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Ma ghwəmmə na na ghwəmmə kiy, a Hyala ndammə Safə tsa nzə ɗewɗew tsa. Safə tsaa səəkə va mbəzli tə hiɗi naw. Safə tsa nzəə ndammə Hyala, ta mbə ghwəmmə sənashi shi ndammə Hyala lə wəzə hwər tsa nzə.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Ghala pətsa ka ghəy gəzanshi kwəmaa dzəkən kwəma va kaa mbəzli kiy, lə sənata kwəma ɓənivə ghəy va mbəzli tikə tə hiɗi ka ghəy gəzəw, Safə tsa Hyala ka naa ciŋəy kwəma ka ghəy gəzə. Ka ghəy dza ki na, ka gəzə kwəmaa dzəkən Safə tsa Hyala kaa mbəzli nza Safə tsa va mbə nefer shi.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Ma ntsa kama Safə tsa Hyala mbə nəfə tsa ciy, ka mbay tsava ndəə zləɓa shi cipə Safə tsa Hyalaw. Nja shi kama ghən ti shi ka naa nighəshi. Ka mbay naa favəshiw, sa nzanay, lə bərci Safə tsa Hyala ka məndiy mbay təravərishi.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 A na ntsa nza Safə tsa Hyala mbə nəfə tsa ciy, aa sənay təravəri shiy gwanashi. Ka mbay ndəə ɓanavə fətiw.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 Sa nzana, ma kə məndi mbə Zliya Hyalay:
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.