Romanos 6
Godeya꞉ To Nafayo꞉ We (BCO) vs NTLH
1 A꞉la꞉go꞉ko꞉lo꞉ niliyo꞉ waga sa꞉ma꞉no꞉wa꞉le? Godeya꞉ ha꞉fo꞉ disa꞉lan man a꞉no꞉ anama꞉kiyo꞉, niliyo꞉ mogago꞉wo꞉ dimidafo꞉ko꞉ ha꞉na꞉mela꞉no꞉wa꞉le?
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 A꞉la꞉bo꞉ niliyo꞉ mada mo꞉dimidama꞉niki! Man mogago꞉lo꞉ dimidama꞉no꞉lo꞉ doba꞉da꞉yo꞉, nio꞉ sowo꞉ ko꞉lo꞉lab. Nio꞉ wa꞉kabiyo꞉ man a꞉no꞉ mo꞉dimida꞉i ha꞉na꞉no꞉.
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 Gio꞉ to we dinafa fanda asuluma. Nio꞉ Ya꞉su Kelisowa dowabikilo꞉ ho꞉na to꞉lolo꞉ a꞉ma꞉yo꞉, nio꞉ e o꞉lia꞉ sowo꞉ a꞉la꞉widaki go꞉.
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 Nio꞉ ho꞉na to꞉lolab amio꞉, Ya꞉su o꞉lia꞉ sowabiki, daido꞉wa difa꞉. A꞉na ilikiyo꞉, malilo꞉ halaido꞉lo꞉ a꞉lab Gode eyo꞉ Ya꞉su e dasi alitakilo꞉ mela꞉no꞉ dimi o꞉leaumbo꞉, eyo꞉ nio꞉lo꞉ mela꞉no꞉ ho꞉gi a꞉na dota꞉ga꞉, ha꞉na꞉melea꞉ki ta꞉fo꞉.
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 Nio꞉ ho꞉na to꞉lolab amio꞉, Ya꞉suwa dowaki e o꞉lia꞉ sowo꞉ ko꞉lo꞉, e a꞉ma꞉la꞉ dasili o꞉leaumbo꞉ nio꞉lo꞉ e o꞉lia꞉ a꞉ma꞉la꞉ dasi alifa꞉ib.
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 Ya꞉su e i malana sana sowo꞉ amio꞉, nili do꞉mo꞉wa꞉lo꞉ man mogago꞉ kudu ha꞉nakilo꞉ dimidan a꞉no꞉ tambo e o꞉lia꞉ i malana alu alifa꞉. Tamin amio꞉ man mogago꞉wa꞉ halaido꞉ a꞉ma꞉yo꞉ nio꞉ bo꞉fo꞉len ko꞉lo꞉, halaido꞉ a꞉no꞉ o꞉ngo꞉malo꞉ngo꞉ ta꞉takiyo꞉, nio꞉ mogago꞉ a꞉ma꞉yo꞉ wa꞉kabiyo꞉ mo꞉bo꞉fo꞉melea꞉ki a꞉na dimido꞉. Nio꞉ to a꞉no꞉ asulo꞉.
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 Kaluka꞉isale abeyo꞉ sowo꞉le dowab a꞉no꞉ man mogago꞉ a꞉ma꞉ ha꞉g amio꞉ mo꞉mesea꞉ki sili alifa꞉ ko꞉lo꞉lab.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 Nio꞉ Ya꞉su o꞉lia꞉ sowo꞉ ko꞉lo꞉, nio꞉ e o꞉lia꞉ mesa꞉no꞉ a꞉la꞉tili asulo꞉l.
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Nio꞉ to a꞉no꞉ asulo꞉ ko꞉lo꞉lab. Mo꞉wo꞉ Keliso e sowa꞉sa꞉ga꞉ a꞉ma꞉la꞉ dasi alifa꞉ ko꞉lo꞉, e wa꞉kabiyo꞉ mo꞉soma꞉ib. Sowana꞉ halaido꞉ a꞉ma꞉yo꞉ e wa꞉kabiyo꞉ mada mo꞉bo꞉fo꞉mela꞉ib.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 Ya꞉su e ko꞉lo꞉ sowo꞉ a꞉ma꞉yo꞉, mogago꞉wa꞉ halaido꞉ a꞉no꞉ tambo e bidila꞉ ko꞉m. Ko꞉sega mela꞉no꞉ elo꞉ dia꞉ga꞉lo꞉ sab a꞉ma꞉yo꞉, Godeyo꞉ ko꞉lo꞉ wabulu alitakigab.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 O꞉leaumbo꞉, man mogago꞉lo꞉ dimidan doba꞉da꞉yo꞉, gio꞉ sowo꞉ o꞉ngo꞉ ko꞉lo꞉lab. Ko꞉sega Ya꞉su Keliso eya a꞉la꞉ta꞉ga꞉yo꞉, gio꞉ mela꞉no꞉wo꞉ dia꞉ga꞉ Godeya dofo꞉lab.
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 Do꞉mo꞉ gililo꞉wo꞉ man mogago꞉ a꞉ma꞉ bo꞉fo꞉melea꞉kiyo꞉ ta꞉ta꞉so꞉bo. Man ko꞉li ko꞉lilo꞉ mesela꞉sa꞉ga꞉lo꞉ dia꞉no꞉ asulan a꞉no꞉ kudu ha꞉na꞉so꞉bo.
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 Gi amilo꞉ do꞉mo꞉ heb ko꞉li ko꞉lilo꞉ a꞉lab koma꞉yo꞉ Sa꞉da꞉na꞉ya꞉ ene nanog dimidama꞉kiyo꞉, fogo꞉ dimia꞉so꞉bo. Ko꞉sega gio꞉ sowo꞉ kalu ko꞉lo꞉ dasi alifa꞉ o꞉leo꞉ngo꞉ dowo꞉ ko꞉lo꞉, go꞉no꞉no꞉ Godemo꞉ dimia꞉lubi. Man digalo꞉ dimidama꞉kiyo꞉, do꞉mo꞉ heb ko꞉li ko꞉lilo꞉ gi amilo꞉ a꞉lab ko Godemo꞉ dimia꞉lubi.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 Gio꞉ eleya꞉ ha꞉g amio꞉ mo꞉dofo꞉lab. Ko꞉sega gio꞉ Godeya꞉ ha꞉fo꞉ disa꞉lan man a꞉ma꞉ ha꞉ga dowab. A꞉la꞉go꞉ko꞉lo꞉ man mogago꞉wa꞉yo꞉ gio꞉ mada mo꞉bo꞉fo꞉mela꞉ib.
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ niliyo꞉ waga dimidama꞉no꞉wa꞉le? Nio꞉ eleya꞉ ha꞉g amio꞉ mo꞉dowaki, Godeya꞉ ha꞉fo꞉ disa꞉lan man a꞉ma꞉ ha꞉ga dowo꞉ ko꞉lo꞉, niliyo꞉ man mogago꞉wo꞉ dimida꞉ mela꞉no꞉wa꞉le? A꞉la꞉bo꞉ dimida꞉so꞉bo.
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 Gio꞉ kalu noma꞉ ha꞉ga dowaki e kudu ha꞉na꞉lalega, eyo꞉ gio꞉ halale bo꞉fo꞉mela꞉ib. Gio꞉ man mogago꞉wa꞉ nanog dian kalu dowalega, gio꞉ soma꞉no꞉lo꞉ doba꞉da꞉ ha꞉na꞉ib. Ko꞉sega gio꞉ Godeya꞉ ene mano꞉ ko꞉lo꞉ kudu ha꞉na꞉lalega, Gode eyo꞉ gio꞉ digalo꞉ kalu a꞉la꞉sa꞉ma꞉ib. Gio꞉ to a꞉no꞉ mo꞉asulaya꞉le?
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 Tamin amio꞉ gio꞉ man mogago꞉wa꞉ madali nanog dian kalu elen ko꞉sega, nililo꞉ to gimo꞉lo꞉ widab a꞉no꞉, gio꞉ tilida꞉da꞉sa꞉ga꞉ hendele kudu ane ko꞉lo꞉, niyo꞉ Godemo꞉wo꞉ mada o꞉m a꞉la꞉so꞉lo꞉l.
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 Gio꞉ man mogago꞉wa꞉ halaido꞉ ha꞉g a꞉namilo꞉ elen a꞉no꞉ gio꞉ ga꞉li mesea꞉ki sili alitakiyo꞉, man digalo꞉wa꞉ nanog dian kalu dowo꞉ ko꞉lo꞉lab.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 To nilo꞉ so꞉lo꞉l a꞉no꞉ gio꞉ mo꞉dinafa fanda asulo꞉ ko꞉lo꞉, niyo꞉ henfelo꞉ kelego꞉ a꞉na da꞉fe so꞉lo꞉l. Tamin amio꞉ do꞉mo꞉ heb ko꞉li ko꞉lilo꞉ gi amilo꞉ a꞉lab koma꞉yo꞉ man mogago꞉wo꞉ dimidama꞉kiyo꞉, fogo꞉ dimifo꞉labiki, dimidafo꞉ko꞉ ya꞉len. A꞉la꞉do꞉ go꞉ o꞉leaumbo꞉, o꞉go꞉ do꞉mo꞉ heb ko꞉li ko꞉lilo꞉ gi amilo꞉ a꞉lab koma꞉yo꞉ man digalo꞉ dimidama꞉ki, Godeya꞉ ha꞉ga dowaki emo꞉ dimia꞉bi. A꞉la꞉dimidalikiyo꞉, ge malilo꞉ dowaki, Godeya꞉ eno꞉le doma꞉ib.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 Man mogago꞉wa꞉ halaido꞉ a꞉ma꞉ gelo꞉ bo꞉fo꞉len amio꞉, man digalo꞉wa꞉ halaido꞉ a꞉no꞉ giyo꞉ mo꞉asula꞉sen.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 O꞉g ho꞉len a꞉namilo꞉ man mogago꞉ gilo꞉ dimida꞉len a꞉ma꞉ fo hedo꞉wo꞉ o꞉ba꞉le? Man a꞉ma꞉yo꞉ gio꞉ soma꞉no꞉lo꞉ doba꞉da꞉ tililia꞉ ha꞉na꞉len. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ tamin amilo꞉ gilo꞉ dimida꞉len a꞉ma꞉yo꞉, o꞉go꞉ ge sendelo alitab.
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 Man mogago꞉wa꞉ halaido꞉ a꞉namilo꞉ eleno꞉, gio꞉ ga꞉li sili alitaki, Godeya꞉ ha꞉ga dowakiyo꞉, ene nanog dian kalu fa꞉la꞉dowo꞉. A꞉na ilikiyo꞉, ge Godeya꞉ eno꞉le dowaki, malilo꞉le fa꞉la꞉dowa꞉i ha꞉na꞉la꞉ga꞉, ko꞉ngo꞉ mela꞉no꞉ dia꞉no꞉ ta꞉tab.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 Man mogago꞉ a꞉ma꞉ wa꞉lo꞉ soma꞉no꞉ ko꞉lo꞉ dia꞉ib. Ko꞉sega Godeya꞉lo꞉ boba kelego꞉ ko꞉lo꞉ madalilo꞉ dimia꞉sen a꞉no꞉ ko꞉ngo꞉ mela꞉no꞉wo꞉ o꞉m. Mela꞉no꞉ a꞉no꞉ nili Alan Ya꞉su Kelisowa a꞉la꞉ta꞉ga꞉ dia꞉sen.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.