Romanos 11
Godeya꞉ To Nafayo꞉ We (BCO) vs NTLH
1 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ niyo꞉ a꞉la꞉dabu bo꞉do꞉l. Isolael kaluka꞉isale enedo꞉ a꞉no꞉ Gode eyo꞉ gola ba꞉ba꞉ya꞉le? A eyo꞉ a꞉la꞉bo꞉ mada mo꞉dimido꞉. Nelo꞉ Isolael kalu. Ablaham eya a꞉la꞉ta꞉ga꞉lo꞉ e ma꞉mu i fa꞉la꞉dowo꞉ nowo꞉ ne. Ne Ba꞉nsamena꞉ so꞉lo꞉wa a꞉la꞉ta꞉ga꞉ fa꞉la꞉dowo꞉.
1 Então eu pergunto: será que Deus rejeitou o seu próprio povo? É claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 Gode eyo꞉ kaluka꞉isale eno꞉le ko꞉lo꞉ tamin amilo꞉ elo꞉ da꞉feyo꞉ a꞉no꞉ mada mo꞉gola ba꞉ba꞉ ko꞉lo꞉ a꞉lab. Elaiya eyo꞉ Godeya꞉ bugo꞉ amilo꞉ sa꞉sa꞉lo꞉ da꞉lab we gio꞉ asulaya? Eyo꞉ Isolael kaluka꞉isaleya꞉lo꞉ hala dimido꞉ a꞉no꞉ Godemo꞉ sa꞉lakiyo꞉ a꞉la꞉sio꞉.
2 Deus não rejeitou o seu povo, que ele havia escolhido desde o princípio. Vocês sabem muito bem o que as Escrituras Sagradas dizem naquele trecho em que Elias acusa o povo de Israel diante de Deus. Elias diz assim:
3 “Alan, iliyo꞉ dinali sa꞉lan kalu gilo꞉ a꞉no꞉ yasala꞉, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ bobalo꞉ so꞉mea꞉sen u dibido꞉ a꞉no꞉ tambo bidila꞉. Dinali sa꞉lan kaluwo꞉ imilise neko꞉ dowab ko꞉lo꞉, iliyo꞉ nelo꞉ sanala꞉ma꞉no꞉ dowaki migi kudab.”
3 “Senhor, eles mataram os teus profetas e destruíram os teus altares. Eu sou o único que sobrou, e eles estão querendo me matar!”
4 Eyo꞉ a꞉la꞉sa꞉labikiyo꞉, Gode eyo꞉ a꞉ma꞉la꞉ towo꞉ emo꞉wo꞉ waga sio꞉wo꞉? Gode eyo꞉ Aisayamo꞉wo꞉ a꞉la꞉sio꞉, “Niyo꞉ 7,000 kaluka꞉isale no꞉no꞉ndo꞉wo꞉ ga꞉li o꞉sab. I a꞉no꞉ madali gode Bal o꞉mo꞉wo꞉ gulalu silikiyo꞉, mo꞉wabulu sa꞉la꞉sen ko꞉lo꞉lab.”
4 O que foi que Deus disse a ele? Ele disse: “Eu guardei para mim sete mil homens que não adoraram o deus Baal .”
5 Gode eyo꞉ a꞉la꞉sio꞉ ko꞉lo꞉, o꞉g wenamio꞉lo꞉ o꞉leo꞉ngo꞉ dowab. Gode eyo꞉ Isolael kaluka꞉isale ha꞉fo꞉wo꞉ disa꞉lakiyo꞉, nolo꞉ da꞉fe alifelo꞉ ko꞉lo꞉, iliyo꞉ Godeyo꞉ o꞉kudu ha꞉na꞉lab.
5 A mesma coisa também acontece agora, isto é, por causa da graça de Deus, ainda existe um pequeno número daqueles que ele escolheu.
6 Godeya꞉lo꞉ da꞉fe alifelo꞉ a꞉no꞉ ini nanog nafa dimido꞉ a꞉namima. Godeya꞉ ene ha꞉fo꞉ disa꞉ man a꞉na iliki da꞉feyo꞉. Gode eyo꞉ ili man dimido꞉ a꞉na iliki da꞉feai kibo꞉bowo꞉, Godeya꞉ ha꞉fo꞉ disa꞉lan man a꞉no꞉ o꞉ngo꞉malo꞉ngo꞉ domabe.
6 Essa escolha se baseia na graça de Deus e não no que eles fizeram. Porque, se a escolha de Deus se baseasse no que as pessoas fazem, então a sua graça não seria a verdadeira graça.
7 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ niliyo꞉ waima꞉no꞉wa꞉le? Isolael kaluka꞉isale iliyo꞉ Godeya꞉ siwa꞉l amio꞉ digalo꞉ doma꞉no꞉ a꞉lakiyo꞉ halaido꞉ keda꞉len ko꞉sega, iyo꞉ digalo꞉leyo꞉ mo꞉dowo꞉. Ko꞉sega Godeya꞉lo꞉ da꞉feyo꞉ kaluka꞉isale iyo꞉ digalo꞉ dowo꞉. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Gode eyo꞉ kaluka꞉isale nol a꞉ma꞉ asulo꞉ nodoma꞉no꞉wo꞉ halaido꞉ ta꞉fo꞉ ko꞉lo꞉lab.
7 E isso quer dizer que não foi o povo de Israel que encontrou o que estava procurando. Quem encontrou foi apenas um pequeno grupo que Deus escolheu; os outros não quiseram ouvir o chamado de Deus.
8 To a꞉no꞉ Godeya꞉ bugo꞉ amio꞉ a꞉la꞉sa꞉sa꞉lo꞉ ko꞉lo꞉ da꞉lab.
8 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Deus endureceu o coração e a mente deles; deu-lhes olhos que não podem ver e ouvidos que não podem ouvir até o dia de hoje.”
9 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Da꞉ibid eyo꞉ a꞉la꞉dulugu sio꞉,
9 E Davi disse: “Que nas suas festas eles sejam apanhados e enganados, que eles caiam e sejam castigados!
10 Iyo꞉ mo꞉bo꞉ba꞉ki, siyo꞉ ko꞉n ta꞉foma.
10 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos e que fiquem sempre curvados debaixo do peso das suas dificuldades!”
11 A꞉la꞉go꞉ko꞉lo꞉ niyo꞉ a꞉la꞉dabu bo꞉do꞉l. Isolael kaluka꞉isale iyo꞉ Ya꞉suwo꞉ gola ba꞉daki midi dowab a꞉namio꞉, ililo꞉ tili da꞉dan tog a꞉no꞉ tambo edo꞉wa꞉le? O꞉leaumbaka꞉! Yu kaluka꞉isale ililo꞉ mo꞉tilida꞉dab a꞉na ilikiyo꞉, Yu kaluka꞉isalema i a꞉no꞉ Godeya꞉ ene mela꞉no꞉wo꞉ dima꞉kiyo꞉ togo꞉ kolaefa꞉. Godeya꞉lo꞉ dimido꞉ a꞉no꞉, Isolael kaluka꞉isale iyo꞉ Yu kaluka꞉isalema a꞉no꞉ ba꞉da꞉sa꞉ga꞉ iligakiyo꞉ meselema꞉ki dimidalifa꞉.
11 Agora eu pergunto: quando os judeus tropeçaram, será que eles caíram para nunca mais se levantarem? É claro que não! Mas, porque eles pecaram, a salvação veio para os não judeus, para fazer com que os judeus ficassem com ciúmes deles.
12 Isolael kaluka꞉isale iyo꞉ Godeyo꞉ gola ba꞉daki, tog hala ane ko꞉lo꞉, inido꞉ dimido꞉ a꞉na ilikiyo꞉, Gode eyo꞉ henfelo꞉ kaluka꞉isale nolo꞉ mada asuwa꞉takiyo꞉, kelego꞉ nafale a꞉no꞉ imo꞉ dimi. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ Isolael kaluka꞉isaleyo꞉ a꞉tilida꞉daki, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ agelo꞉ a꞉no꞉ ilili alitalikiyo꞉, Gode eyo꞉ kaluka꞉isale tambomo꞉wo꞉ kelego꞉wo꞉ mada nafale a꞉dimia꞉ib.
12 O pecado dos judeus trouxe grandes bênçãos para o mundo, e a sua pobreza espiritual trouxe ricas bênçãos para os não judeus. Então, quando se completar o número de judeus que voltarão para Deus, as bênçãos serão muito maiores ainda.
13 O꞉go꞉ niyo꞉ Yu kaluka꞉isalema gimo꞉wo꞉ a꞉la꞉so꞉lo꞉l. Gode eyo꞉ ne gilo꞉wa iliga꞉fo꞉ ko꞉lo꞉, nanog nilo꞉ dimida꞉lab a꞉no꞉ mada wa꞉la꞉b ko꞉lo꞉ ne sagala꞉li dimida꞉lo꞉l.
13 Agora estou falando a vocês que não são judeus. Enquanto eu for o apóstolo dos não judeus, terei orgulho do meu trabalho.
14 Ni nao, Yu kalu nolo꞉ nanog nilo꞉ dimido꞉l we ili asulo꞉wo꞉ digidalitaki, iyo꞉ meselaki tili dabuma꞉kiyo꞉, nanog we a꞉na dimido꞉l.
14 Talvez eu possa fazer com que os que são da minha própria raça fiquem com ciúmes, e assim seja possível salvar alguns deles.
15 Gode eyo꞉ Yu kaluka꞉isalelo꞉ gola ba꞉ba꞉ amio꞉, henfelo꞉ kaluka꞉isale ha꞉la꞉ nol o꞉lia꞉ ha꞉fo꞉ disa꞉laki, ege dowo꞉. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ Yu kaluka꞉isaleyo꞉ Gode o꞉lia꞉ wa꞉ka ege dowalikiyo꞉, sowo꞉ kalu ko꞉lo꞉ a꞉ma꞉la꞉ dasiliyo꞉ o꞉ngo꞉ doma꞉ib.
15 Porque, quando os judeus foram rejeitados, o resto do mundo se tornou amigo de Deus. O que acontecerá então quando eles forem aceitos? Os que estiverem mortos receberão a vida!
16 Ma꞉n wo꞉fa꞉ ho꞉gi a꞉no꞉ halolia꞉ga꞉, heb a꞉no꞉ Godemo꞉ ko꞉le boba dimialega, wo꞉fa꞉ tambo a꞉no꞉lo꞉ Godeya꞉ siwa꞉l amio꞉ nafa malilo꞉ dowab. I tef a꞉no꞉ nafa malilo꞉ dowalega, i ele a꞉no꞉lo꞉ nafa malilo꞉ dowab.
16 Pois, se o primeiro pão assado depois da colheita é dedicado a Deus, isso quer dizer que todos os outros pães também são dedicados a ele. E, se as raízes de uma árvore são oferecidas a Deus, os galhos também são dele.
17 Isolael i a꞉no꞉ o꞉lif i ko꞉lo꞉ egelo꞉ amilo꞉ gele alifa꞉ o꞉ngo꞉ ko꞉lo꞉lab. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Yu kaluka꞉isalema gio꞉ hena꞉ usamilo꞉ o꞉lif i a꞉s ko꞉lo꞉ madalilo꞉ fa꞉la꞉ne o꞉ngo꞉ ko꞉lo꞉lab. Gode eyo꞉ o꞉lif i ko꞉lo꞉ egelo꞉ amilo꞉ elen a꞉ma꞉ ele nolo꞉ gegedelia꞉ga꞉ dila꞉. A꞉la꞉ta꞉ga꞉yo꞉ hena꞉ usamilo꞉ o꞉lif a꞉s ele nowo꞉ Gode eyo꞉ gedelea꞉saga꞉, egelo꞉ amilo꞉ o꞉lif i a꞉na kudu alifa꞉. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ egelo꞉ amilo꞉ o꞉lifa꞉ tef a꞉ma꞉yo꞉ ho꞉no꞉ gimo꞉wo꞉ nafale dimia꞉lab.
17 Alguns galhos da oliveira cultivada foram quebrados, e um galho de oliveira brava foi enxertado nela. Pois vocês, os não judeus, são como aquela oliveira brava e agora tomam parte na força e na riqueza espiritual dos judeus.
18 Ko꞉sega giliyo꞉ ele gagadela꞉ a꞉no꞉ mogago꞉lo꞉b a꞉la꞉asulakiyo꞉, ginina꞉ma꞉la꞉yo꞉ kaila꞉so꞉bo. Asuluma! Gio꞉ ele o꞉ngo꞉ dowo꞉ ko꞉sega ele a꞉ma꞉yo꞉ tefo꞉ mo꞉asuwa꞉ta꞉sen. Tef a꞉ma꞉yo꞉ mela꞉no꞉ ho꞉no꞉ gimo꞉ dimia꞉sen.
18 Portanto, vocês não devem desprezar os galhos que foram quebrados. Como é que vocês podem estar orgulhosos? Vocês são somente galhos. Não são vocês que sustentam a raiz — é a raiz que sustenta vocês.
19 Giliyo꞉ a꞉la꞉ sa꞉ma꞉nigaba꞉le, “Gode eyo꞉ nio꞉ i amio꞉ o꞉li kuduma꞉kiyo꞉, ele nolo꞉ tamina gagadela꞉.”
19 Porém vocês dirão: “Sim, mas os galhos foram quebrados a fim de darem lugar para nós.”
20 To a꞉no꞉ hendele ko꞉sega, ililo꞉ mo꞉tilidabu a꞉ma꞉ iliki gagadela꞉. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ gini tilidabu a꞉na ilikiyo꞉, gio꞉ halale dofo꞉lab. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ go꞉no꞉na꞉ma꞉la꞉yo꞉ ge nafale a꞉lakiyo꞉ kaila꞉so꞉bo. Gelo꞉ amio꞉ a꞉la꞉bo꞉ fa꞉la꞉dowando꞉ a꞉lakiyo꞉, molo asulaki tagi dowa꞉bi.
20 Isso é verdade. Mas lembrem que eles foram quebrados porque não creram; no entanto vocês continuam na oliveira porque creem. E não tenham orgulho disso; pelo contrário, tenham medo.
21 Mo꞉wo꞉ Gode eyo꞉ ene egelo꞉ amilo꞉ o꞉lif ele nolo꞉ gagadelia꞉ga꞉ dila꞉ ko꞉lo꞉, gio꞉lo꞉ tilidabu amio꞉ mo꞉dowalega, o꞉leauka dimidama꞉ib.
21 Se Deus não deixou de castigar os judeus, que são como galhos naturais, vocês acham que ele vai deixar de castigar vocês?
22 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ giliyo꞉ Godeya꞉ ene ha꞉fo꞉ disa꞉lan man o꞉lia꞉ ene halaido꞉ dimidan man o꞉lia꞉yo꞉ asuluma. Gode eyo꞉ mo꞉tilida꞉dab kaluka꞉isale o꞉mo꞉wo꞉ mada halaido꞉ dimida꞉sen. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ gio꞉ e o꞉lia꞉yo꞉ ege dofo꞉ko꞉lalega, eyo꞉ gimo꞉wo꞉ ha꞉fo꞉wo꞉ disa꞉la꞉mela꞉ib. Ko꞉sega ge mo꞉tilida꞉dalega, gelo꞉ a꞉la꞉ galila꞉ma꞉ib.
22 Vejam como Deus é bom e também é duro. Ele é duro para os que caíram e bom para vocês, se continuarem sempre confiando na bondade dele. Se não, vocês também serão cortados.
23 Yu kaluka꞉isale iliyo꞉ nodolaki, wa꞉ka a꞉tilida꞉dalega, Godeyo꞉ halaido꞉wo꞉ a꞉lab ko꞉lo꞉ eyo꞉ kaluka꞉isale a꞉no꞉ o꞉lif i amio꞉ wa꞉ka kudu alifa꞉ib.
23 E, se os judeus abandonarem a sua descrença, serão enxertados na oliveira cultivada, pois Deus pode enxertá-los de novo.
24 Yu kaluka꞉isalema gio꞉, o꞉lif a꞉s a꞉ma꞉ ele o꞉ngo꞉ ko꞉lo꞉, Gode eyo꞉ gio꞉ galilia꞉sa꞉ga꞉, o꞉lif i hendele a꞉nami kudu alifa꞉. A꞉la꞉bo꞉ ene asulo꞉wo꞉ mo꞉fa꞉la꞉dowan ko꞉sega, Godeya꞉ ene halaido꞉wa꞉ dimido꞉. Ko꞉sega Yu kaluka꞉isale iyo꞉ egelo꞉ amilo꞉ o꞉lifa꞉ eleleyo꞉ o꞉m ko꞉lo꞉, a꞉ma꞉la꞉ o꞉lif i inin amilo꞉ kuduma꞉no꞉wo꞉ halaido꞉ma.
24 Vocês, os não judeus, são como aquele galho de oliveira brava que foi cortado e enxertado, contra a natureza, na oliveira cultivada. Os judeus são como essa oliveira cultivada. Portanto, para Deus será muito mais fácil enxertar de novo, na própria árvore deles, esses galhos quebrados.
25 Yu kaluka꞉isalema gio꞉ ginina꞉ma꞉la꞉yo꞉ kailabena꞉kiyo꞉, niyo꞉ to wo꞉no꞉lelo꞉ elen we gimo꞉wo꞉ kalaba fanda walama꞉nigo꞉l. Yu kaluka꞉isale nolo꞉ mo꞉tilida꞉daki, iyo꞉ asulo꞉ a꞉nodoma꞉no꞉wo꞉ halaido꞉ dofo꞉ ha꞉na꞉lab. Ko꞉sega Yu kaluka꞉isalema Godeya꞉lo꞉ tamin amilo꞉ da꞉feyo꞉ i a꞉no꞉ tambo Keliso amio꞉ tilida꞉dabikiyo꞉, Yu kaluka꞉isaleyo꞉ wa꞉kabilo꞉ tilida꞉ba꞉no꞉ ho꞉leno꞉ a꞉na fa꞉la꞉doma꞉ib.
25 Meus irmãos, quero que vocês conheçam uma verdade secreta para que não pensem que são muito sábios. A verdade é esta: a teimosia do povo de Israel não durará para sempre, mas somente até que o número completo de não judeus venha para Deus.
26 A꞉la꞉dimidalikiyo꞉ Gode eyo꞉ Yu kaluka꞉isale tambowo꞉ a꞉na asuwa꞉taki gasilia꞉ib. Godeya꞉ bugo꞉ amio꞉ a꞉la꞉sa꞉sa꞉lo꞉.
26 É assim que todo o povo de Israel será salvo. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O Redentor virá de e tirará toda a maldade dos descendentes de Jacó.
27 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Gode eyo꞉ a꞉la꞉sio꞉, “Niyo꞉ ililo꞉ mogago꞉ dimida꞉len a꞉no꞉ hala꞉sa꞉ga꞉ dila꞉ma꞉no꞉ a꞉la꞉likiyo꞉,
27 Eu, o Senhor, farei esta aliança com eles, quando tirar os seus pecados.”
28 O꞉go꞉ Yu kaluka꞉isale nolo꞉ Godeya꞉ to nafayo꞉ mo꞉tilida꞉daki, Gode o꞉lia꞉yo꞉ gis dowab. A꞉la꞉do꞉ gab a꞉na ilikiyo꞉ to nafa a꞉no꞉ Yu kaluka꞉isalema gilo꞉ amio꞉ a꞉na fa꞉la꞉dowo꞉. Ko꞉sega tamin amio꞉ Gode eyo꞉ Isolael kaluka꞉isaleyo꞉ eneno꞉ doma꞉ki da꞉feyo꞉ ko꞉lo꞉, ili ma꞉mu Ablahamo꞉, Aisa꞉go꞉, Ya꞉kobo꞉ i a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ asulakiyo꞉, Gode eyo꞉ iyo꞉ tambo ha꞉fo꞉wo꞉ disa꞉ ko꞉lo꞉lab.
28 Os judeus rejeitaram o evangelho e por isso são inimigos de Deus, para o bem de vocês, os não judeus. Mas, pela escolha de Deus, eles são amigos dele, por causa dos patriarcas .
29 Gode eyo꞉ kaluka꞉isaleyo꞉ ho꞉ida꞉sa꞉ga꞉, boba kelego꞉ nafaleyo꞉ dimialikiyo꞉, eyo꞉ ene asulo꞉wo꞉ ko꞉li nowo꞉ mo꞉doma꞉ib. Boba kelego꞉ Gode elo꞉ dimi a꞉no꞉ a꞉ma꞉la꞉yo꞉ mo꞉dia꞉ib, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ kaluka꞉isale elo꞉ da꞉fe alifa꞉ a꞉no꞉ mada mo꞉ta꞉fa꞉ib.
29 Porque Deus não muda de ideia a respeito de quem ele escolhe e abençoa.
30 Tamin amio꞉ gio꞉ Gode o꞉lia꞉yo꞉ a꞉la꞉i ya꞉len ko꞉sega, o꞉go꞉ Yu kaluka꞉isale iliyo꞉ Gode o꞉lia꞉yo꞉ a꞉la꞉iyab ko꞉lo꞉, Gode eyo꞉ gio꞉ nofolo alifa꞉ ko꞉lo꞉lab.
30 Mas no passado vocês, que não são judeus, desobedeceram a Deus. Porém agora vocês receberam a misericórdia de Deus por causa da desobediência dos judeus.
31 O꞉lea꞉gakiyo꞉, Godeya꞉lo꞉ gimo꞉lo꞉ nofolo꞉ a꞉na ilikiyo꞉, imo꞉wo꞉lo꞉ nofolan man a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ fa꞉la꞉doma꞉kiyo꞉, o꞉go꞉ iyo꞉ Gode o꞉lia꞉yo꞉ a꞉la꞉iyab.
31 Assim, por causa da misericórdia que vocês receberam, os judeus agora desobedecem a Deus para que eles também possam receber agora a misericórdia dele.
32 Gode eyo꞉ henfelo꞉ kaluka꞉isaleyo꞉ tambo a꞉la꞉iya꞉melea꞉kilo꞉ ta꞉fo꞉ a꞉no꞉, ene nofolakilo꞉ ha꞉fo꞉ disa꞉lan man a꞉no꞉ tif amio꞉ walama꞉no꞉ a꞉la꞉asulaki go꞉.
32 Pois Deus fez com que todos se tornassem prisioneiros da desobediência a fim de mostrar misericórdia a todos.
33 Wai! Godeya꞉ ene asulo꞉ a꞉no꞉ mada alan badio꞉ ko꞉lo꞉, iwalu dowo꞉ ko꞉lo꞉lab.
33 Como são grandes as riquezas de Deus! Como são profundos o seu conhecimento e a sua sabedoria! Quem pode explicar as suas decisões? Quem pode entender os seus planos?
34 Godeya꞉ bugo꞉ amio꞉ a꞉la꞉sa꞉sa꞉lo꞉, “Alana꞉ asulo꞉wo꞉, kalu imilig noma꞉yo꞉ mo꞉asulo꞉ ko꞉lo꞉lab.
34 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?
35 “Gode o꞉lia꞉ mewa꞉lo꞉ dia꞉fa꞉nikiyo꞉, kaluka꞉isaleya꞉yo꞉ kelego꞉ nowo꞉ emo꞉wo꞉ mada mo꞉dimia꞉no꞉ dowo꞉ ko꞉lo꞉lab.”
35 Quem já deu alguma coisa a Deus para receber dele algum pagamento?”
36 Alan eyo꞉ kelego꞉ tambowo꞉ fa꞉la꞉do alifa꞉.
36 Pois todas as coisas foram criadas por ele, e tudo existe por meio dele e para ele. Glória a Deus para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.