Lucas 21

Godeya꞉ To Nafayo꞉ We (BCO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ya꞉su e Godeya꞉ malilo꞉ aya iliki bo꞉fo꞉len amio꞉, moleyo꞉ modo꞉lo꞉ delen kaluka꞉isale iliyo꞉ ini moleyo꞉ go꞉fo꞉ amilo꞉ bobalo꞉ to꞉lola꞉len a꞉na to꞉lola꞉labi ba꞉ba꞉.
1 Jesus estava no pátio do Templo, olhando o que estava acontecendo, e viu os ricos pondo dinheiro na caixa das ofertas.
2 E bo꞉fo꞉len amio꞉, ga sa꞉ba꞉lo꞉ imilig noma꞉yo꞉ e wilo꞉ma ko꞉lo꞉ mole us a꞉la꞉ a꞉no꞉ko꞉ to꞉lolabi ba꞉ba꞉.
2 Viu também uma viúva pobre, que pôs ali duas moedinhas de pouco valor.
3 Ya꞉su eyo꞉ a꞉la꞉sio꞉, “Niyo꞉ to we gimo꞉wo꞉ hendele sa꞉ma꞉nigo꞉l. Ga sa꞉ba꞉lo꞉ wema꞉lo꞉ mole to꞉lolab we, nolba꞉lo꞉ alan dimiab a꞉no꞉ e tiniab.
3 Então ele disse:
4 Kaluka꞉isale moleyo꞉ modo꞉lo꞉ delen iliyo꞉, mole ililo꞉wo꞉ alobanalia꞉ga꞉, heb alano꞉ inino꞉ dia꞉taki, heb nolo꞉ a꞉na to꞉lolab. Ko꞉sega ga sa꞉ba꞉lo꞉ eyo꞉, mole ha꞉lula꞉su enedo꞉ ma꞉no꞉ kililia꞉no꞉ delen a꞉no꞉ko꞉ tambo dia꞉sa꞉ga꞉ to꞉lolab.”
4 Porque os outros deram do que estava sobrando. Porém ela, que é tão pobre, deu tudo o que tinha para viver.
5 Tiliwida꞉sen kalu nolba꞉yo꞉ Godeya꞉ malilo꞉ a di a꞉no꞉ ba꞉da꞉sa꞉ga꞉yo꞉, u nafaleya꞉lo꞉ a di a꞉no꞉lia꞉, kaluka꞉isaleya꞉lo꞉ boba kelego꞉ nafale ko꞉lo꞉ a momade alifelema꞉kilo꞉ dimi a꞉no꞉lia꞉ ba꞉dakiyo꞉ nenelo꞉. Ko꞉sega Ya꞉su eyo꞉ imo꞉wo꞉ a꞉la꞉sio꞉,
5 Algumas pessoas estavam falando de como o Templo era enfeitado com bonitas pedras e com as coisas que tinham sido dadas como ofertas. Então Jesus disse:
6 “O꞉go꞉do꞉ gililo꞉ ba꞉dab we, tif amio꞉ a we tambo bidi ha꞉naki, u noma꞉ wa꞉l amilo꞉ dinafa a꞉lab we aumbo꞉ mada mo꞉doma꞉ib.”
6 — Chegará o dia em que tudo isso que vocês estão vendo será destruído. E não ficará uma pedra em cima da outra.
7 Ya꞉su eyo꞉ a꞉la꞉sa꞉labiki, kaluka꞉isale nolba꞉yo꞉ a꞉la꞉dabu ba꞉ba꞉, “Widan kalu, gilo꞉ sa꞉lab we ho꞉leno꞉ iga꞉sa fa꞉la꞉doma꞉iba? Ho꞉len a꞉no꞉ ko꞉na꞉ma fa꞉la꞉doma꞉nigabo꞉lo꞉b a꞉la꞉bo꞉, niliyo꞉ waga ele ba꞉ba꞉no꞉wo꞉?”
7 Aí eles perguntaram: — Mestre, quando será isso? Que sinal haverá para mostrar quando é que isso vai acontecer?
8 Ya꞉su eyo꞉ a꞉ma꞉la꞉ sa꞉laki, “Kalu nolba꞉lo꞉ to dikili sa꞉lab a꞉ma꞉yo꞉ gio꞉ hala tililia꞉ ha꞉nabena꞉ki, dinafa bo꞉fo꞉lubi. Mo꞉wo꞉ ni wiya a꞉la꞉ta꞉ga꞉yo꞉, kalu modo꞉wo꞉ ya꞉siakiyo꞉ ‘Godeya꞉lo꞉ Da꞉feyo꞉ kaluwo꞉ ne’ a꞉la꞉sa꞉laki, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ ‘Ho꞉leno꞉ o꞉go꞉ fa꞉la꞉doma꞉nigab’ a꞉la꞉sa꞉lalikiyo꞉, giliyo꞉ ililo꞉ sa꞉lab a꞉no꞉ tilida꞉da꞉so꞉bo.
8 Jesus respondeu:
9 Gio꞉ ‘hen no o꞉lia꞉ bubo꞉wo꞉ alan fa꞉la꞉dowaka꞉’ a꞉la꞉ta꞉ga꞉ ‘kalu nolo꞉ gamani o꞉lia꞉ bubaka꞉’ a꞉la꞉bo꞉ da꞉dalikiyo꞉, gio꞉ tagila꞉so꞉bo! Mo꞉wo꞉ dimido꞉ we tamina fa꞉la꞉doma꞉ib, ko꞉sega elema꞉no꞉ ho꞉leno꞉ o꞉g a꞉namio꞉ bo꞉ebo꞉ mo꞉fa꞉la꞉doma꞉ib.
9 Não tenham medo quando ouvirem falar de guerras e de revoluções. Pois é preciso que essas coisas aconteçam primeiro. Mas isso não quer dizer que o fim esteja perto.
10 “Hen no amilo꞉ san o꞉lia꞉, hen no amilo꞉ san o꞉lia꞉yo꞉ gis diaki bubo꞉wo꞉ alan fa꞉la꞉dowa꞉i ha꞉na꞉ib.
10 E continuou:
11 Hiniyo꞉ mada alan tima꞉ib. Hen ko꞉li ko꞉lilo꞉ wenamio꞉ walafo꞉ alan fa꞉la꞉doma꞉ib a꞉la꞉ta꞉ga꞉ egelo꞉wo꞉ mo꞉fa꞉la꞉ndaliki, kaluka꞉isaleyo꞉ maiyo꞉wo꞉ alan doma꞉ib. Gio꞉ tagima꞉kiyo꞉, akin halonamio꞉ ele ba꞉ba꞉no꞉wo꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉ ka fa꞉la꞉doma꞉ib.
11 Em vários lugares haverá grandes tremores de terra, falta de alimentos e epidemias. Acontecerão coisas terríveis, e grandes sinais serão vistos no céu.
12 “Ko꞉sega kelego꞉ a꞉no꞉ semo꞉ fa꞉la꞉dowalikiyo꞉, kelego꞉ nolo꞉ tamina fa꞉la꞉doma꞉ib. Ni wiyo꞉ gili ta꞉lisab ko꞉lo꞉, kalu nolba꞉yo꞉ gio꞉ ta꞉lia꞉sa꞉ga꞉, gimo꞉wo꞉ hida꞉yo꞉wo꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉ dimia꞉ib. Iliyo꞉ gio꞉ Godeya꞉ tolo꞉ wida꞉sen aya mo꞉walila꞉sa꞉ga꞉, dibolowa to꞉loma꞉ib. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ gio꞉ tililia꞉ ha꞉na꞉sa꞉ga꞉, gamani misa꞉ kaluwa꞉ siwa꞉la ta꞉fo꞉liki mo꞉walilima꞉ib.
12 — Mas, antes de acontecer tudo isso, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues para serem julgados nas
13 Iliyo꞉ gio꞉ mo꞉walilalikiyo꞉, gili tilidabu a꞉no꞉ imo꞉wo꞉ a꞉na fanda sa꞉ma꞉ib.
13 E isso dará oportunidade a vocês para anunciarem o
14 — ausente —
14 Resolvam desde já que não vão ficar preocupados, antes da hora, com o que dirão para se defender.
15 — ausente —
15 Porque eu lhes darei palavras e sabedoria que os seus inimigos não poderão resistir, nem negar.
16 Gili go꞉la꞉yo꞉, go꞉wa꞉yo꞉, gaowa꞉yo꞉, so꞉lo꞉wa꞉yo꞉, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ miliya꞉yo꞉ iliyo꞉ gio꞉ teledoma꞉ib. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ gio꞉ nolo꞉ sana soma꞉ib.
16 Vocês serão entregues às autoridades pelos seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos, e alguns de vocês serão mortos.
17 Gio꞉ ni wiyo꞉ ta꞉lisab ko꞉lo꞉, kaluka꞉isale tambowa꞉yo꞉ gimo꞉wo꞉ kulufa꞉yo꞉wo꞉ alan doma꞉ib.
17 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores.
18 Ko꞉sega gili misa꞉ fo꞉n imilig nowo꞉ mada mo꞉sulufa꞉ib.
18 Mas nem um fio de cabelo de vocês será perdido.
19 Hida꞉yo꞉wo꞉ gilo꞉wa fa꞉la꞉dowab amio꞉, gio꞉ halaido꞉ dowa꞉i ha꞉nalikiyo꞉ mela꞉no꞉ mela꞉no꞉ dia꞉ib.
19 Fiquem firmes, pois assim vocês serão salvos.
20 “Ko꞉sega gio꞉ gisa꞉ ame kaluwa꞉yo꞉ Ya꞉lusalemo꞉ bana gidabiki ba꞉dakiyo꞉, Ya꞉lusalemo꞉ bidila꞉ma꞉no꞉ ho꞉leno꞉ ko꞉na꞉ma fa꞉la꞉doma꞉nigab a꞉la꞉asuluma꞉ib.
20 Jesus disse ainda:
21 Dimidab a꞉no꞉ fa꞉la꞉dowalikiyo꞉, kaluka꞉isaleyo꞉ tambo Yudia hen amilo꞉ sen a꞉no꞉ hen misio꞉ nol a꞉namida꞉ nai ha꞉na꞉sia꞉bi. Kaluka꞉isale Ya꞉lusalemdo꞉ sen a꞉no꞉ ta꞉ta꞉ga꞉ ha꞉la꞉ya ha꞉na꞉bi. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ kaluka꞉isale ha꞉la꞉ amilo꞉ sen a꞉no꞉ a꞉ma꞉la꞉ amisa꞉n usamio꞉ tina꞉so꞉bo.
21 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes. Quem estiver na cidade, que saia logo. E quem estiver no campo, que não entre na cidade.
22 Ho꞉len we, Godeya꞉ enedo꞉ wa꞉dema꞉no꞉ ho꞉leno꞉ o꞉m ko꞉lo꞉, Godeya꞉ ene to sa꞉sa꞉lo꞉ a꞉no꞉ tambo ilili alitaki, kelego꞉ a꞉no꞉ fa꞉la꞉doma꞉ib.
22 Porque aqueles dias serão os “Dias do Castigo”, e neles acontecerá tudo o que as
23 Ho꞉len a꞉namio꞉ ka꞉isale so꞉walo꞉ alela꞉sen o꞉lia꞉, so꞉wamo꞉lo꞉ bolo꞉ mea꞉lab ka꞉isale a꞉no꞉lia꞉yo꞉, mada halaido꞉ doma꞉ib. Mo꞉wo꞉ hen wenamio꞉ hida꞉yo꞉wo꞉ alan fa꞉la꞉dowaki, Gode eyo꞉ kaluka꞉isale wemo꞉ gadiakiyo꞉ falasila꞉ma꞉ib.
23 Ai das mulheres grávidas e das mães que ainda estiverem amamentando naqueles dias! Porque virá sobre a terra uma grande aflição, e cairá sobre esta gente um terrível castigo de Deus.
24 Gis kalu iliyo꞉ iyo꞉ helebesi sambowa꞉ sana soma꞉ib. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ nolo꞉ ta꞉lia꞉sa꞉ga꞉ madali nanog dima꞉ki, heno꞉ tambo ami tililia꞉ ha꞉na꞉sima꞉ib. Yu kaluma iliyo꞉ Ya꞉lusalem amisa꞉no꞉ wa꞉la꞉ sa꞉nda꞉liki eleno꞉, ho꞉len imo꞉lo꞉ bo꞉fo꞉melea꞉kilo꞉ da꞉feyo꞉ a꞉no꞉ edaliki elema꞉ib.
24 Muitos serão mortos à espada, e outros serão levados como prisioneiros para todos os países do mundo. E os não judeus conquistarão Jerusalém, até que termine o tempo de eles fazerem isso.
25 “Ho꞉len a꞉namio꞉ ofo꞉, eleyo꞉, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ tamino꞉ a꞉namio꞉ ele ba꞉ba꞉no꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉wo꞉ fa꞉la꞉doma꞉ib. Henfelo꞉ wenamio꞉ so꞉lu ho꞉n gomo꞉ alan dibidaki, fowo꞉ alan doma꞉ib ko꞉lo꞉, kaluka꞉isale tambowo꞉ babale dowaki kele asuluma꞉ib.
25 E Jesus continuou:
26 Kaluka꞉isaleyo꞉ kelego꞉ o꞉b fa꞉la꞉doma꞉nigaba꞉le a꞉la꞉li kele asulakiyo꞉, alan tagilaki habaya soma꞉ib. Mo꞉wo꞉ akin amilo꞉ kelego꞉ da꞉lab a꞉no꞉ tambo ida꞉li alifelema꞉ib.
26 Em todo o mundo muitas pessoas desmaiarão de terror ao pensarem no que vai acontecer, pois os poderes do espaço serão abalados.
27 O꞉g ho꞉len a꞉namio꞉ Kalule Dowo꞉ e, halaido꞉ o꞉lia꞉ ho꞉len fo꞉fo꞉lesodo꞉ alan o꞉lia꞉ kola꞉ wa꞉la yalikiyo꞉, kaluka꞉isaleya꞉yo꞉ ini siya꞉ ba꞉ba꞉ib.
27 Então o
28 Dimido꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉ a꞉no꞉ mo꞉mo꞉da fa꞉la꞉dowalikiyo꞉, gililo꞉ ga꞉li sili alitakilo꞉ gasilia꞉no꞉wo꞉ ko꞉na꞉ma dowaliki auma꞉ib ko꞉lo꞉, gio꞉ dinafa kagafo꞉liki alolo bo꞉fo꞉lubi.”
28 Quando essas coisas começarem a acontecer, fiquem firmes e de cabeça erguida, pois logo vocês serão salvos.
29 Ya꞉su eyo꞉ to nowo꞉ bale sa꞉laki a꞉la꞉sio꞉, “Gio꞉ alona꞉i o꞉lia꞉ i nol o꞉lia꞉ a꞉no꞉ tambo asuluma.
29 Em seguida Jesus fez esta comparação:
30 I fo꞉s ho꞉giyo꞉ fa꞉la꞉dowab amio꞉, gio꞉ ba꞉da꞉sa꞉ga꞉yo꞉, ho꞉len a꞉no꞉ imo doma꞉no꞉wo꞉ ko꞉na꞉ma fa꞉la꞉doma꞉nigab a꞉la꞉asula꞉sen.
30 Quando vocês veem que as suas folhas começam a brotar, vocês já sabem que está chegando o verão.
31 O꞉leaumbo꞉ nilo꞉ so꞉lo꞉l a꞉no꞉ hendele fa꞉la꞉dowaliki ba꞉dakiyo꞉, gio꞉ Godeya꞉lo꞉ bo꞉fo꞉mela꞉no꞉ ho꞉len a꞉no꞉ ko꞉na꞉ma dowab a꞉la꞉asuluma꞉ib.
31 Assim também, quando virem acontecer aquelas coisas, fiquem sabendo que o
32 Niyo꞉ gimo꞉wo꞉ hendele so꞉lo꞉l. Kaluka꞉isale o꞉gdo꞉ sab we semo꞉sowo꞉ o꞉elenka, nilo꞉ so꞉lo꞉l we hendele fa꞉la꞉doma꞉nigab.
32 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
33 Henfelo꞉ o꞉lia꞉ akin o꞉lia꞉yo꞉ kelege doma꞉ib, ko꞉sega ni towo꞉ mada mo꞉kelegema꞉ib.
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
34 — ausente —
34 E Jesus terminou, dizendo:
35 — ausente —
35 como se fosse uma armadilha. Pois ele cairá sobre todos no mundo inteiro.
36 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ gio꞉ ho꞉leno꞉ tambowo꞉ yasi siliki bo꞉fo꞉lubi. Gio꞉ hida꞉yo꞉ fa꞉la꞉doma꞉nigab a꞉no꞉ tambo tininila꞉sa꞉ga꞉ ga꞉li doma꞉ki, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ Kalule Dowo꞉ e siwa꞉l amio꞉ mo꞉sendelowa kagama꞉ki, giliyo꞉ Godemo꞉ dulugu sa꞉la꞉lubi.” Ya꞉su eyo꞉ imo꞉wo꞉ a꞉la꞉wido꞉.
36 Portanto, fiquem vigiando e orem sempre, a fim de poderem escapar de tudo o que vai acontecer e poderem estar de pé na presença do
37 Ho꞉leno꞉ tambo amio꞉ Ya꞉su eyo꞉ Godeya꞉ malilo꞉ ayamio꞉ to mano꞉ wida꞉sen. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ ho꞉leno꞉ tambo ga꞉lo dowab amio꞉, e a꞉ma꞉la꞉ ha꞉na꞉sa꞉ga꞉, nuluwo꞉ e O꞉lif misio꞉ a꞉na doma꞉ni ha꞉na꞉sen.
37 Jesus ensinava no pátio do Templo todos os dias. Mas à noite ia para o monte das Oliveiras e ficava ali até de manhã.
38 Ho꞉leno꞉ tambo kea꞉foleyo꞉ kaluka꞉isaleyo꞉ Ya꞉suwa꞉lo꞉ Godeya꞉ malilo꞉ ayamilo꞉ to man widab a꞉no꞉ da꞉ba꞉ni ya꞉sen.
38 E todo o povo ia de madrugada para o Templo a fim de ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.