Hebreus 2

Godeya꞉ To Nafayo꞉ We (BCO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Godeya꞉ so꞉wa a꞉ma꞉yo꞉ wi alano꞉ E di ko꞉lo꞉, to tamin amilo꞉ nililo꞉ da꞉da꞉ga꞉lo꞉ di a꞉no꞉ niliyo꞉ dinafa halale ta꞉liaki, dinafa asula꞉lubi. A꞉la꞉bo꞉ mo꞉dinafa asula꞉lalega, tog hendele a꞉no꞉ hala ha꞉na꞉la꞉ga꞉ kana ga꞉fa꞉ib.
1 Por isso, é necessário prestarmos a maior atenção à mensagem que temos recebido, para não acontecer que nos desviemos do caminho reto.
2 Godeya꞉ eleyo꞉ difa꞉ ko꞉lo꞉ ma꞉mula꞉ kaluwa a꞉la꞉ta꞉ga꞉lo꞉ ni ma꞉mumo꞉lo꞉ sio꞉ a꞉no꞉ halaido꞉le dofo꞉lab. Kaluka꞉isale ele difa꞉ a꞉no꞉ mo꞉kudu ha꞉na꞉len a꞉no꞉lia꞉ o꞉go꞉sa꞉len a꞉no꞉lia꞉mo꞉wo꞉, Gode eyo꞉ inido꞉ man dimida꞉len a꞉ma꞉ ilikiyo꞉, wa꞉deaki falasilo꞉.
2 A palavra anunciada por intermédio dos anjos era a tal ponto válida, que toda transgressão ou desobediência recebeu o justo castigo.
3 Gode eyo꞉ nio꞉ asuwa꞉taki gasilia꞉no꞉ a꞉la꞉likiyo꞉, tog ho꞉gi nafa nowo꞉ dimida꞉sa꞉ga꞉, nimo꞉wo꞉ salifa꞉. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ niliyo꞉ to salifa꞉ a꞉no꞉ gola ba꞉daki fa꞉s dimialega, Godeya꞉ gadio꞉ a꞉no꞉ mada mo꞉begele alifo꞉ ha꞉na꞉ib. Nilo꞉ gasilia꞉no꞉ tog ho꞉gi a꞉no꞉, Ya꞉su Alan eyo꞉ tamin amio꞉ fanda wido꞉ ko꞉lo꞉, kalu to elo꞉lo꞉ dabu a꞉ma꞉yo꞉lo꞉ nimo꞉wo꞉ to imilig a꞉no꞉ko꞉ wido꞉.
3 Como, então, escaparemos nós se agora desprezarmos a mensagem da salvação, tão sublime, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois confirmada pelos que a ouviram,
4 Nio꞉ to a꞉no꞉ dinafa halale tilidabuma꞉kiyo꞉, Gode eyo꞉ molo ha꞉na꞉no꞉wo꞉lo꞉, ele ba꞉ba꞉no꞉wo꞉lo꞉, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ modakiyo꞉ nanog halaido꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉wo꞉ dimido꞉. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Gode eyo꞉ enedo꞉ asulab au kudu ha꞉naki, Mamaya꞉ boba kelego꞉ a꞉no꞉ kaluka꞉isale imo꞉wo꞉ dimea꞉i ane.
4 comprovando-a o próprio Deus por sinais, prodígios, milagres e pelos dons do Espírito Santo, repartidos segundo a sua vontade?
5 Niliyo꞉ henfelo꞉ ho꞉gi fa꞉la꞉doma꞉ib a꞉no꞉ nenelo꞉l ko꞉lo꞉, hen a꞉no꞉ Gode eyo꞉ ma꞉mula꞉ kalumo꞉ bo꞉fo꞉melea꞉kiyo꞉ mo꞉ta꞉fo꞉.
5 Não foi tampouco aos anjos que Deus submeteu o mundo vindouro, de que falamos.
6 Godeya꞉ ene bugo꞉ amio꞉ kalu imilig noma꞉yo꞉ a꞉la꞉sio꞉,
6 Alguém em certa passagem afirmou: Que é o homem para que dele te lembres, ou o filho do homem, para que o visites?
7 Ho꞉leno꞉ abolda꞉su a꞉namio꞉, giyo꞉ i a꞉no꞉ ma꞉mula꞉ kalu a꞉ma꞉ ha꞉ga ta꞉fo꞉lab.
7 Por pouco tempo o colocaste inferior aos anjos; de glória e de honra o coroaste,
8 Kelego꞉ tambo go꞉no꞉ndo꞉ dimido꞉ a꞉no꞉ kaluka꞉isalemo꞉ bo꞉fo꞉melea꞉ki, ili ha꞉ga ta꞉fo꞉.”
8 e sujeitaste a seus pés todas as coisas {Sl 8,5s}. Ora, se lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe ficasse sujeito. Atualmente, é verdade, não vemos que tudo lhe esteja sujeito.
9 Ko꞉sega niliyo꞉ Ya꞉su ko꞉ bo꞉do꞉l. Gode eyo꞉ ho꞉len abolda꞉su a꞉namio꞉, Ya꞉suwa꞉ wi a꞉no꞉ ma꞉mula꞉ kaluwa꞉ wi ha꞉g a꞉na ta꞉fo꞉. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Godeya꞉lo꞉ kanulo꞉ man a꞉na ilikiyo꞉, Ya꞉su e kaluka꞉isaleya꞉ heno꞉ e diaki, nagalo꞉wo꞉ odo꞉ sia꞉i ha꞉na꞉la꞉ga꞉ sowo꞉. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ o꞉go꞉ Gode eyo꞉ e iwo꞉ ta꞉taki, wi alano꞉ emo꞉ dimi ko꞉lo꞉lab.
9 Mas aquele que fora colocado por pouco tempo abaixo dos anjos, Jesus, nós o vemos, por sua Paixão e morte, coroado de glória e de honra. Assim, pela graça de Deus, a sua morte aproveita a todos os homens.
10 Henfelo꞉ wenamilo꞉ kelego꞉ we tambo Godeya꞉ ene dimido꞉ ko꞉lo꞉, mo꞉wo꞉ Gode e. Gode eyo꞉ nagalo꞉wo꞉ Ya꞉su emo꞉ dia꞉i hamana꞉ki ta꞉takiyo꞉, kaluka꞉isale nilo꞉ gasiliakilo꞉ tililia꞉ga꞉ mia꞉no꞉wo꞉, Ya꞉su e amio꞉ mada ego꞉le ko꞉lo꞉ ta꞉fo꞉. Elo꞉ a꞉la꞉do꞉ dimido꞉ a꞉ma꞉yo꞉, kaluka꞉isale modo꞉ i a꞉ma꞉yo꞉ ene ho꞉len malilo꞉ nafale a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ diaki, wi alan dima꞉ki go꞉. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Godeya꞉lo꞉ dimido꞉ a꞉no꞉ mano꞉ nafale dimidaki go꞉.
10 Aquele para quem e por quem todas as coisas existem, desejando conduzir à glória numerosos filhos, deliberou elevar à perfeição, pelo sofrimento, o autor da salvação deles,
11 Kaluka꞉isale malilo꞉lo꞉ ta꞉felan kalu Ya꞉su e o꞉lia꞉, malilo꞉lo꞉ dowab kaluka꞉isale i a꞉no꞉lia꞉yo꞉, so꞉lo꞉ imilise dowab. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ Ya꞉su eyo꞉ mo꞉sendelowaki, imo꞉wo꞉ “nao, nado” a꞉la꞉sa꞉la꞉lab.
11 para que santificador e santificados formem um só todo. Por isso, {Jesus} não hesita em chamá-los seus irmãos,
12 Ya꞉su eyo꞉ Godemo꞉ a꞉la꞉sio꞉,
12 dizendo: Anunciarei teu nome a meus irmãos, no meio da assembléia cantarei os teus louvores {Sl 21,23}.
13 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ to nowo꞉ a꞉la꞉sio꞉,
13 E outra vez: Quanto a mim, ponho nele a minha confiança {Is 8,17}; e: Eis-me aqui, eu e os filhos que Deus me deu {Is 8,18}.
14 So꞉wagalin a꞉la꞉do꞉ Aisaya elo꞉ sio꞉ a꞉no꞉ henfelo꞉ do꞉mo꞉ o꞉lia꞉ ho꞉bo꞉ o꞉lia꞉lo꞉ a꞉labo꞉ o꞉m. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ Ya꞉su elo꞉ henfelo꞉ kalu i o꞉ngo꞉ dowo꞉. Ya꞉su e sowo꞉ a꞉ma꞉ ilikiyo꞉, kalulo꞉ soma꞉no꞉ halaido꞉lo꞉ ta꞉lisen Sa꞉da꞉na꞉ e a꞉na mogagilaki bidila꞉.
14 Porquanto os filhos participam da mesma natureza, da mesma carne e do sangue, também ele participou, a fim de destruir pela morte aquele que tinha o império da morte, isto é, o demônio,
15 A꞉la꞉do꞉ dimido꞉ a꞉namio꞉, kaluka꞉isale ho꞉leno꞉ tambo soma꞉no꞉wo꞉ tagila꞉likilo꞉ dibolo amio꞉lo꞉ to꞉lo alifo꞉len a꞉no꞉ Ya꞉su e sili alifa꞉.
15 e libertar aqueles que, pelo medo da morte, estavam toda a vida sujeitos a uma verdadeira escravidão.
16 Ya꞉su elo꞉ nanog dimido꞉ a꞉no꞉ ma꞉mula꞉ kalu a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ asuwa꞉takiyo꞉ mada mo꞉dimido꞉. Eyo꞉ Ablahama꞉ ema꞉mu i a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ asuwa꞉taki dimido꞉.
16 Veio em socorro, não dos anjos, e sim da raça de Abraão;
17 Ya꞉su eyo꞉ nio꞉ nofola꞉sa꞉ga꞉, Godeya꞉lo꞉ asulab a꞉no꞉ kudu ha꞉nakiyo꞉, nili bobalo꞉ so꞉mea꞉sen misa꞉ kalu doma꞉ki, Ya꞉su e kalu do꞉mo꞉le dowa꞉sa꞉ga꞉ fa꞉la꞉dowaki, ene ao i ni weo꞉ngo꞉le dowo꞉. A꞉la꞉ fa꞉la꞉dowalikiyo꞉, Gode eyo꞉ kaluka꞉isaleya꞉lo꞉ mogago꞉ dimida꞉sen a꞉no꞉ hala꞉sa꞉ga꞉ ga꞉lila꞉ma꞉ki, Ya꞉su e Godemo꞉ boba dimi.
17 e por isso convinha que ele se tornasse em tudo semelhante aos seus irmãos, para ser um pontífice compassivo e fiel no serviço de Deus, capaz de expiar os pecados do povo.
18 Hida꞉yo꞉ o꞉lia꞉ da꞉feyo꞉ o꞉lia꞉yo꞉ Ya꞉su amio꞉ fa꞉la꞉dowabikiyo꞉, eyo꞉ di ko꞉lo꞉, o꞉go꞉ da꞉feyo꞉wo꞉ kaluka꞉isale ilo꞉wa fa꞉la꞉dowalikiyo꞉, eyo꞉ iyo꞉ o꞉li asuwa꞉fa꞉ib. Ya꞉su e sowo꞉ a꞉ma꞉ ilikiyo꞉, sowana꞉ halaido꞉ a꞉no꞉ e bidila꞉.|alt="Crucifixion" src="BA03031BW_cropped2.tif" size="col" copy="used with permission of Louise Bass" ref="2.14"
18 De fato, por ter ele mesmo suportado tribulações, está em condição de vir em auxílio dos que são atribulados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.