Hebreus 2

Godeya꞉ To Nafayo꞉ We (BCO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Godeya꞉ so꞉wa a꞉ma꞉yo꞉ wi alano꞉ E di ko꞉lo꞉, to tamin amilo꞉ nililo꞉ da꞉da꞉ga꞉lo꞉ di a꞉no꞉ niliyo꞉ dinafa halale ta꞉liaki, dinafa asula꞉lubi. A꞉la꞉bo꞉ mo꞉dinafa asula꞉lalega, tog hendele a꞉no꞉ hala ha꞉na꞉la꞉ga꞉ kana ga꞉fa꞉ib.
1 Por isso é preciso que prestemos maior atenção ao que temos ouvido, para que jamais nos desviemos.
2 Godeya꞉ eleyo꞉ difa꞉ ko꞉lo꞉ ma꞉mula꞉ kaluwa a꞉la꞉ta꞉ga꞉lo꞉ ni ma꞉mumo꞉lo꞉ sio꞉ a꞉no꞉ halaido꞉le dofo꞉lab. Kaluka꞉isale ele difa꞉ a꞉no꞉ mo꞉kudu ha꞉na꞉len a꞉no꞉lia꞉ o꞉go꞉sa꞉len a꞉no꞉lia꞉mo꞉wo꞉, Gode eyo꞉ inido꞉ man dimida꞉len a꞉ma꞉ ilikiyo꞉, wa꞉deaki falasilo꞉.
2 Porque se a mensagem transmitida por anjos provou a sua firmeza, e toda transgressão e desobediência recebeu a devida punição,
3 Gode eyo꞉ nio꞉ asuwa꞉taki gasilia꞉no꞉ a꞉la꞉likiyo꞉, tog ho꞉gi nafa nowo꞉ dimida꞉sa꞉ga꞉, nimo꞉wo꞉ salifa꞉. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ niliyo꞉ to salifa꞉ a꞉no꞉ gola ba꞉daki fa꞉s dimialega, Godeya꞉ gadio꞉ a꞉no꞉ mada mo꞉begele alifo꞉ ha꞉na꞉ib. Nilo꞉ gasilia꞉no꞉ tog ho꞉gi a꞉no꞉, Ya꞉su Alan eyo꞉ tamin amio꞉ fanda wido꞉ ko꞉lo꞉, kalu to elo꞉lo꞉ dabu a꞉ma꞉yo꞉lo꞉ nimo꞉wo꞉ to imilig a꞉no꞉ko꞉ wido꞉.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? Esta salvação, primeiramente anunciada pelo Senhor, foi-nos confirmada pelos que a ouviram.
4 Nio꞉ to a꞉no꞉ dinafa halale tilidabuma꞉kiyo꞉, Gode eyo꞉ molo ha꞉na꞉no꞉wo꞉lo꞉, ele ba꞉ba꞉no꞉wo꞉lo꞉, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ modakiyo꞉ nanog halaido꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉wo꞉ dimido꞉. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Gode eyo꞉ enedo꞉ asulab au kudu ha꞉naki, Mamaya꞉ boba kelego꞉ a꞉no꞉ kaluka꞉isale imo꞉wo꞉ dimea꞉i ane.
4 Deus também deu testemunho dela por meio de sinais, maravilhas, diversos milagres e dons do Espírito Santo distribuídos de acordo com a sua vontade.
5 Niliyo꞉ henfelo꞉ ho꞉gi fa꞉la꞉doma꞉ib a꞉no꞉ nenelo꞉l ko꞉lo꞉, hen a꞉no꞉ Gode eyo꞉ ma꞉mula꞉ kalumo꞉ bo꞉fo꞉melea꞉kiyo꞉ mo꞉ta꞉fo꞉.
5 Não foi a anjos que ele sujeitou o mundo que há de vir, a respeito do qual estamos falando,
6 Godeya꞉ ene bugo꞉ amio꞉ kalu imilig noma꞉yo꞉ a꞉la꞉sio꞉,
6 mas alguém em certo lugar testemunhou, dizendo: "Que é o homem, para que com ele te importes? E o filho do homem, para que com ele te preocupes?
7 Ho꞉leno꞉ abolda꞉su a꞉namio꞉, giyo꞉ i a꞉no꞉ ma꞉mula꞉ kalu a꞉ma꞉ ha꞉ga ta꞉fo꞉lab.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos e o coroaste de glória e de honra;
8 Kelego꞉ tambo go꞉no꞉ndo꞉ dimido꞉ a꞉no꞉ kaluka꞉isalemo꞉ bo꞉fo꞉melea꞉ki, ili ha꞉ga ta꞉fo꞉.”
8 tudo sujeitaste debaixo dos seus pés". Ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou que não lhe estivesse sujeito. Agora, porém, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Ko꞉sega niliyo꞉ Ya꞉su ko꞉ bo꞉do꞉l. Gode eyo꞉ ho꞉len abolda꞉su a꞉namio꞉, Ya꞉suwa꞉ wi a꞉no꞉ ma꞉mula꞉ kaluwa꞉ wi ha꞉g a꞉na ta꞉fo꞉. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Godeya꞉lo꞉ kanulo꞉ man a꞉na ilikiyo꞉, Ya꞉su e kaluka꞉isaleya꞉ heno꞉ e diaki, nagalo꞉wo꞉ odo꞉ sia꞉i ha꞉na꞉la꞉ga꞉ sowo꞉. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ o꞉go꞉ Gode eyo꞉ e iwo꞉ ta꞉taki, wi alano꞉ emo꞉ dimi ko꞉lo꞉lab.
9 Vemos, todavia, aquele que por um pouco foi feito menor do que os anjos, Jesus, coroado de honra e glória por ter sofrido a morte, para que, pela graça de Deus, em favor de todos, experimentasse a morte.
10 Henfelo꞉ wenamilo꞉ kelego꞉ we tambo Godeya꞉ ene dimido꞉ ko꞉lo꞉, mo꞉wo꞉ Gode e. Gode eyo꞉ nagalo꞉wo꞉ Ya꞉su emo꞉ dia꞉i hamana꞉ki ta꞉takiyo꞉, kaluka꞉isale nilo꞉ gasiliakilo꞉ tililia꞉ga꞉ mia꞉no꞉wo꞉, Ya꞉su e amio꞉ mada ego꞉le ko꞉lo꞉ ta꞉fo꞉. Elo꞉ a꞉la꞉do꞉ dimido꞉ a꞉ma꞉yo꞉, kaluka꞉isale modo꞉ i a꞉ma꞉yo꞉ ene ho꞉len malilo꞉ nafale a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ diaki, wi alan dima꞉ki go꞉. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Godeya꞉lo꞉ dimido꞉ a꞉no꞉ mano꞉ nafale dimidaki go꞉.
10 Ao levar muitos filhos à glória, convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem tudo existe, tornasse perfeito, mediante o sofrimento, o autor da salvação deles.
11 Kaluka꞉isale malilo꞉lo꞉ ta꞉felan kalu Ya꞉su e o꞉lia꞉, malilo꞉lo꞉ dowab kaluka꞉isale i a꞉no꞉lia꞉yo꞉, so꞉lo꞉ imilise dowab. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ Ya꞉su eyo꞉ mo꞉sendelowaki, imo꞉wo꞉ “nao, nado” a꞉la꞉sa꞉la꞉lab.
11 Ora, tanto o que santifica quanto os que são santificados provêm de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos.
12 Ya꞉su eyo꞉ Godemo꞉ a꞉la꞉sio꞉,
12 Ele diz: "Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei".
13 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ to nowo꞉ a꞉la꞉sio꞉,
13 E também: "Nele porei a minha confiança". Novamente ele diz: "Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu".
14 So꞉wagalin a꞉la꞉do꞉ Aisaya elo꞉ sio꞉ a꞉no꞉ henfelo꞉ do꞉mo꞉ o꞉lia꞉ ho꞉bo꞉ o꞉lia꞉lo꞉ a꞉labo꞉ o꞉m. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ Ya꞉su elo꞉ henfelo꞉ kalu i o꞉ngo꞉ dowo꞉. Ya꞉su e sowo꞉ a꞉ma꞉ ilikiyo꞉, kalulo꞉ soma꞉no꞉ halaido꞉lo꞉ ta꞉lisen Sa꞉da꞉na꞉ e a꞉na mogagilaki bidila꞉.
14 Portanto, visto que os filhos são pessoas de carne e sangue, ele também participou dessa condição humana, para que, por sua morte, derrotasse aquele que tem o poder da morte, isto é, o diabo,
15 A꞉la꞉do꞉ dimido꞉ a꞉namio꞉, kaluka꞉isale ho꞉leno꞉ tambo soma꞉no꞉wo꞉ tagila꞉likilo꞉ dibolo amio꞉lo꞉ to꞉lo alifo꞉len a꞉no꞉ Ya꞉su e sili alifa꞉.
15 e libertasse aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 Ya꞉su elo꞉ nanog dimido꞉ a꞉no꞉ ma꞉mula꞉ kalu a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ asuwa꞉takiyo꞉ mada mo꞉dimido꞉. Eyo꞉ Ablahama꞉ ema꞉mu i a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ asuwa꞉taki dimido꞉.
16 Pois é claro que não é a anjos que ele ajuda, mas aos descendentes de Abraão.
17 Ya꞉su eyo꞉ nio꞉ nofola꞉sa꞉ga꞉, Godeya꞉lo꞉ asulab a꞉no꞉ kudu ha꞉nakiyo꞉, nili bobalo꞉ so꞉mea꞉sen misa꞉ kalu doma꞉ki, Ya꞉su e kalu do꞉mo꞉le dowa꞉sa꞉ga꞉ fa꞉la꞉dowaki, ene ao i ni weo꞉ngo꞉le dowo꞉. A꞉la꞉ fa꞉la꞉dowalikiyo꞉, Gode eyo꞉ kaluka꞉isaleya꞉lo꞉ mogago꞉ dimida꞉sen a꞉no꞉ hala꞉sa꞉ga꞉ ga꞉lila꞉ma꞉ki, Ya꞉su e Godemo꞉ boba dimi.
17 Por essa razão era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, para se tornar sumo sacerdote misericordioso e fiel com relação a Deus e fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Hida꞉yo꞉ o꞉lia꞉ da꞉feyo꞉ o꞉lia꞉yo꞉ Ya꞉su amio꞉ fa꞉la꞉dowabikiyo꞉, eyo꞉ di ko꞉lo꞉, o꞉go꞉ da꞉feyo꞉wo꞉ kaluka꞉isale ilo꞉wa fa꞉la꞉dowalikiyo꞉, eyo꞉ iyo꞉ o꞉li asuwa꞉fa꞉ib. Ya꞉su e sowo꞉ a꞉ma꞉ ilikiyo꞉, sowana꞉ halaido꞉ a꞉no꞉ e bidila꞉.|alt="Crucifixion" src="BA03031BW_cropped2.tif" size="col" copy="used with permission of Louise Bass" ref="2.14"
18 Porque, tendo em vista o que ele mesmo sofreu quando tentado, ele é capaz de socorrer aqueles que também estão sendo tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.