Apocalipse 17
Godeya꞉ To Nafayo꞉ We (BCO) vs NVI
1 Ma꞉mula꞉ kalu dom a꞉la꞉fo꞉ fafolo꞉ koloda꞉len a꞉no꞉ imilig nowo꞉ nelo꞉wa ya꞉ga꞉yo꞉ a꞉la꞉sio꞉. “Ho꞉ndo꞉ sagalifelo꞉ amilo꞉ amisa꞉n alan a꞉no꞉, uwo꞉ diakilo꞉ molelo꞉ dia꞉sen ga o꞉ngo꞉ sab ko꞉lo꞉, Gode elo꞉ e mo꞉walilaki falasila꞉ma꞉no꞉ a꞉no꞉ gelo꞉ walama꞉nigo꞉l ko꞉lo꞉ ge ba꞉ba꞉ni mena.
1 Um dos sete anjos que tinham as sete taças aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que está sentada sobre muitas águas,
2 Henfelo꞉ wema꞉ misa꞉ kaluwa꞉yo꞉ ga a꞉no꞉lia꞉ uwo꞉ dia꞉len. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ henfelo꞉ kaluka꞉isaleya꞉lo꞉ aluna꞉ ho꞉n na꞉sen o꞉leaumbo꞉, ga a꞉ma꞉ man mogago꞉ a꞉no꞉ kudu ha꞉nakiyo꞉, sagala꞉liki dimida꞉len ko꞉lo꞉, iyo꞉ no꞉nolo꞉ dowo꞉.”
2 com quem os reis da terra se prostituíram; os habitantes da terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição".
3 A꞉la꞉ta꞉ga꞉yo꞉ ne Mama iliki ho꞉le ba꞉da꞉len ko꞉lo꞉, ma꞉mul kaluwa꞉yo꞉ ne tililia꞉ga꞉ kalaleli hen a꞉na ane. Niyo꞉ hen a꞉na ba꞉ba꞉ amio꞉, ga nowo꞉ no꞉ mogago꞉ genelo꞉ wa꞉la sabiki ba꞉ba꞉. Godelo꞉ dio꞉gakilo꞉ wi ko꞉li ko꞉lilo꞉wo꞉ no꞉ wa꞉la sa꞉sa꞉li alifelo꞉, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ ene misa꞉yo꞉ dom a꞉la꞉fo꞉, beso꞉ do꞉la꞉fo꞉ ko꞉lo꞉ ba꞉ba꞉.
3 Então o anjo me levou no Espírito para um deserto. Ali vi uma mulher montada numa besta vermelha, que estava coberta de nomes blasfemos e que tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Ga a꞉no꞉ helebeso꞉go꞉ ho꞉mo꞉solo꞉ o꞉lia꞉ genelo꞉ o꞉lia꞉ya dimido꞉ a꞉no꞉ tigili sa꞉ga꞉lo꞉. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ helebeso꞉g elo꞉ ko꞉lo꞉ a꞉no꞉ go꞉l o꞉lia꞉ u nafaya momado꞉ ko꞉lo꞉ bumale bido꞉ ba꞉ba꞉. Eyo꞉ go꞉fo꞉ go꞉l amilo꞉ dimido꞉ a꞉namio꞉, elo꞉ uwo꞉ dian man a꞉no꞉lia꞉ man mogago꞉ dimida꞉sen ko꞉li ko꞉lilo꞉ a꞉no꞉lia꞉ wasulia꞉ga꞉, e dagi amio꞉ ta꞉lisena ba꞉ba꞉.
4 A mulher estava vestida de azul e vermelho, e adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas. Segurava um cálice de ouro, cheio de coisas repugnantes e da impureza da sua prostituição.
5 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ ene wo꞉lokan amio꞉ wiyo꞉ bale sa꞉lakiyo꞉ a꞉la꞉sa꞉sa꞉lo꞉,
5 Em sua testa havia esta inscrição: MISTÉRIO: BABILÔNIA, A GRANDE; A MÃE DAS PROSTITUTAS E DAS PRÁTICAS REPUGNANTES DA TERRA.
6 Gode amilo꞉ tilidabu kaluka꞉isale, Ya꞉sulo꞉ kudu ha꞉na꞉la꞉ga꞉lo꞉ sana sowo꞉ i a꞉no꞉ ga a꞉ma꞉yo꞉ sagala꞉li asulakiyo꞉, ho꞉bo꞉ ililo꞉ a꞉no꞉ wain ho꞉n o꞉leau na꞉sa꞉ga꞉ no꞉nolo꞉.
6 Vi que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos, o sangue das testemunhas de Jesus. Quando a vi, fiquei muito admirado.
7 A꞉la꞉gabikiyo꞉ ma꞉mul kalu a꞉ma꞉yo꞉ nemo꞉wo꞉ a꞉la꞉sio꞉, “Ge waga molo asulaya? No꞉ mogago꞉ misa꞉ dom a꞉la꞉fo꞉, beso꞉ do꞉la꞉fo꞉ a꞉no꞉lia꞉, ga no꞉ wa꞉l amilo꞉ sab a꞉no꞉lia꞉ma꞉ ha꞉go꞉ wo꞉no꞉le delen ko꞉lo꞉ niyo꞉ gemo꞉ fanda sa꞉ma꞉nigo꞉l.
7 Então o anjo me disse: "Por que você está admirado? Eu lhe explicarei o mistério dessa mulher e da besta sobre a qual ela está montada, que tem sete cabeças e dez chifres.
8 No꞉ mogago꞉ gelo꞉ ba꞉ba꞉ a꞉no꞉ tamin amio꞉ mela꞉no꞉ elen ko꞉sega, o꞉go꞉ e mela꞉no꞉wo꞉ aundo꞉ma. E hen alu dondo꞉ma a꞉namilo꞉ tiane a꞉no꞉ amalela꞉maka a꞉fa꞉la꞉dowalikiyo꞉, e sanalema꞉no꞉lo꞉ doba꞉da꞉ ha꞉na꞉ib. Gode eyo꞉ henfelo꞉ we o꞉dimidama꞉no꞉ ilikiyo꞉, kaluka꞉isale nol ili wiyo꞉ mela꞉no꞉ bugo꞉ amilo꞉ mo꞉sa꞉sa꞉lo꞉ i a꞉ma꞉yo꞉ no꞉ mogago꞉ a꞉no꞉ iligi ba꞉da꞉sa꞉ga꞉ molo asuluma꞉ib. Mo꞉wo꞉ no꞉ a꞉no꞉ tamin amio꞉ mela꞉no꞉ elen. O꞉go꞉ e mela꞉no꞉lo꞉ aundo꞉ma, ko꞉sega tif amio꞉ e a꞉ma꞉la꞉ fa꞉la꞉doma꞉ib.
8 A besta que você viu, era e já não é. Ela está para subir do abismo e caminha para a perdição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no livro da vida desde a criação do mundo, ficarão admirados quando virem a besta, porque ela era, agora não é, e entretanto virá.
9 “To nilo꞉ so꞉lo꞉l we, dinafa aloba꞉da꞉sa꞉ga꞉, asuluma. Misa꞉ dom a꞉la꞉fo꞉ a꞉no꞉, hen misio꞉ dom a꞉la꞉fo꞉ a꞉no꞉, ga a꞉namilo꞉ sab a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ balesio꞉.
9 "Aqui se requer mente sábia. As sete cabeças são sete colinas sobre as quais está sentada a mulher.
10 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ misa꞉ dom a꞉la꞉fo꞉ a꞉ma꞉ ha꞉g nowo꞉ we. Henfelo꞉ amilo꞉ misa꞉ kalu dom a꞉la꞉fo꞉ a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ bale sio꞉. Misa꞉ kalu bila꞉fo꞉ nol a꞉no꞉ o꞉ma kata꞉fo꞉. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ nowo꞉ o꞉go꞉ o꞉a꞉lab, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ dom imili nowo꞉ o꞉semo꞉fa꞉la꞉dowo꞉. Ko꞉sega dom a꞉no꞉ fa꞉la꞉dowalikiyo꞉, e ho꞉len abolda꞉su bo꞉fo꞉mela꞉ib.
10 São também sete reis. Cinco já caíram, um ainda existe, e o outro ainda não surgiu; mas, quando surgir, deverá permanecer durante pouco tempo.
11 No꞉ mogago꞉ tamin amilo꞉ eleno꞉, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ o꞉go꞉ mo꞉a꞉lab a꞉no꞉ misa꞉ kalu owo꞉ e. Misa꞉ kalu doma꞉la꞉fo꞉ us a꞉namilo꞉ elen nowo꞉ e, ko꞉sega e sanalema꞉no꞉lo꞉ doba꞉da꞉ ha꞉na꞉ib.
11 A besta que era, e agora não é, é o oitavo rei. É um dos sete, e caminha para a perdição.
12 “Bes do꞉la꞉fo꞉ gilo꞉ ba꞉ba꞉ a꞉no꞉, misa꞉ kalu do꞉la꞉fo꞉ nol a꞉no꞉, heno꞉ ililo꞉ semo꞉bo꞉fo꞉lab a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ bale sio꞉. Ko꞉sega iyo꞉ no꞉ mogago꞉ o꞉lia꞉ ua dowakiyo꞉, ofa꞉si imiliseya bo꞉fo꞉mela꞉ib.
12 "Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não receberam reino, mas que por uma hora receberão autoridade como reis, juntamente com a besta.
13 Kalu do꞉la꞉fo꞉ a꞉no꞉ asulo꞉ imilise dowakiyo꞉, halaido꞉ ililo꞉wo꞉ no꞉ mogago꞉ emo꞉ dimiaki, iyo꞉ e ha꞉ga doma꞉ib.
13 Eles têm um único propósito, e darão seu poder e sua autoridade à besta.
14 Iliyo꞉ Sibi inso꞉ o꞉lia꞉yo꞉ giso꞉ alan diaki babuma꞉ib. Ko꞉sega bubo꞉ a꞉no꞉ Sibi inso꞉ a꞉ma꞉ tininima꞉ib. Mo꞉wo꞉ kalu alana꞉ Alano꞉ e. Misa꞉ kaluwa꞉ misa꞉yo꞉ e. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Sibi inso꞉wa꞉lo꞉ ho꞉ida꞉sa꞉ga꞉ da꞉feabikilo꞉, elo꞉ kudu ha꞉na꞉len kaluka꞉isale i a꞉no꞉ e o꞉lia꞉ dowaki tininima꞉ib.” Ma꞉mul kalu eyo꞉ a꞉la꞉sio꞉.
14 Guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; e vencerão com ele os seus chamados, escolhidos e fiéis".
15 A꞉la꞉ta꞉ga꞉ ma꞉mul kaluwa꞉yo꞉ nemo꞉wo꞉ a꞉la꞉sio꞉, “Uwo꞉ diakilo꞉ molelo꞉ dia꞉sen galo꞉ sen a꞉namilo꞉ ho꞉n sagalifelo꞉ gelo꞉ ba꞉ba꞉ a꞉ma꞉ ha꞉go꞉ we. So꞉lo꞉ mio꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉wo꞉ a꞉la꞉ta꞉ga꞉, henfelo꞉ amilo꞉ amisa꞉n ko꞉li ko꞉lilo꞉wo꞉ a꞉la꞉ta꞉ga꞉, to ko꞉li ko꞉lilo꞉lo꞉ sa꞉lan kaluka꞉isale modo꞉ sab a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ bale sio꞉.
15 Então o anjo me disse: "As águas que você viu, onde está sentada a prostituta, são povos, multidões, nações e línguas.
16 No꞉ mogago꞉ o꞉lia꞉ bes do꞉la꞉fo꞉ ko꞉lo꞉ gilo꞉ ba꞉ba꞉ a꞉ma꞉yo꞉ uwo꞉ dian ga o꞉mo꞉wo꞉ mo꞉beaki gadima꞉ib ko꞉lo꞉, iliyo꞉ ga a꞉ma꞉ kelego꞉ da꞉lab a꞉no꞉ tambo dia꞉sa꞉ga꞉, e hagulabo ta꞉takiyo꞉, ho꞉ elo꞉wo꞉ na꞉sa꞉ga꞉, ki elo꞉wo꞉ deya gilima꞉ib.
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a levarão à ruína e a deixarão nua, comerão a sua carne e a destruirão com fogo,
17 Ililo꞉ dimidama꞉no꞉ asulo꞉ a꞉no꞉ Gode eyo꞉ ili asulo꞉wa disalifa꞉ ko꞉lo꞉, iyo꞉ asulo꞉wo꞉ imilig dowaki, no꞉ mogago꞉ e bo꞉fo꞉melea꞉kiyo꞉, halaido꞉ ililo꞉wo꞉ emo꞉ dimia꞉ib. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ iliyo꞉ a꞉la꞉dimida꞉i ha꞉na꞉la꞉ga꞉, Godeya꞉ enedo꞉ dinali sio꞉ a꞉no꞉ tambo ililitaliki, a꞉na elema꞉ib.
17 pois Deus colocou no coração deles o desejo de realizar o propósito que ele tem, levando-os a concordarem em dar à besta o poder que eles têm para reinar até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Ga gilo꞉ ba꞉ba꞉ a꞉no꞉, amisa꞉n alan henfelo꞉ welo꞉ misa꞉ kaluwa꞉lo꞉ bo꞉fo꞉lab a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ bale sio꞉.”
18 A mulher que você viu é a grande cidade que reina sobre os reis da terra".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.