Apocalipse 10

Godeya꞉ To Nafayo꞉ We (BCO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ne ho꞉le bo꞉fo꞉likiyo꞉, ma꞉mul kalu halaido꞉lo꞉ di nowo꞉ Hebene a꞉la꞉ta꞉ga꞉ tindabi ba꞉ba꞉. Eyo꞉ iwa ho꞉lo꞉ a꞉no꞉ helebeso꞉g ka꞉lan au ko꞉lo꞉. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ sowa꞉silo꞉wo꞉ e misa꞉ wa꞉ldo꞉ a꞉na hegefa꞉. Misido꞉ elo꞉wo꞉ of ko꞉lo꞉ so꞉so꞉ido꞉ o꞉ngo꞉ dowo꞉ a꞉la꞉ta꞉ga꞉, gido꞉fo꞉ a꞉la꞉ elo꞉wo꞉ de wa꞉sowa alano꞉ o꞉ngo꞉ ko꞉lo꞉ ba꞉ba꞉.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 — ausente —
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 — ausente —
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Gun dom a꞉la꞉fo꞉ a꞉no꞉ guiya꞉sa꞉ga꞉ edakiyo꞉, guna꞉lo꞉ to sio꞉ a꞉no꞉ niyo꞉ sa꞉sa꞉lima꞉no꞉ dowa꞉sen amio꞉, to nowo꞉ Hebene a꞉la꞉ta꞉ga꞉ nemo꞉ sa꞉lakiyo꞉, “Gun dom a꞉la꞉fo꞉wa꞉lo꞉ sa꞉lab ko, giyo꞉ wo꞉no꞉le asulo꞉wa dia꞉takiyo꞉, sa꞉sa꞉la꞉so꞉bo.”
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 — ausente —
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 — ausente —
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 Godeya꞉lo꞉ dimidama꞉no꞉ wo꞉no꞉lelo꞉ asulufo꞉lab a꞉no꞉, eyo꞉ hendele dimidama꞉no꞉ka꞉ a꞉la꞉likiyo꞉, ene nanog dia꞉likilo꞉ dinali sa꞉lan kalu imo꞉wo꞉ tamina saefa꞉ ko꞉lo꞉, o꞉go꞉ ma꞉mul kalu dom a꞉ma꞉yo꞉ olo bulu amio꞉ semo꞉folo꞉ o꞉a꞉laba, kelego꞉ a꞉no꞉ tambo fa꞉la꞉doma꞉nigab.” Ma꞉mul kalu eyo꞉ a꞉la꞉saefa꞉.
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 A꞉la꞉tabiki towo꞉ Hebene a꞉la꞉ta꞉ga꞉lo꞉ tamin amilo꞉ nelo꞉ dabu a꞉no꞉ wa꞉ka a꞉sa꞉lakiyo꞉ a꞉la꞉sio꞉. “Ge ha꞉na꞉sa꞉ga꞉yo꞉, ma꞉mul kaluwa꞉lo꞉ gib nowo꞉ so꞉lu ho꞉na, nowo꞉ henfelo꞉wa a꞉la꞉ta꞉ga꞉lo꞉ kagafo꞉lab a꞉ma꞉ dagi amilo꞉ mo꞉fo꞉s kambolo꞉ fagefa꞉ da꞉lab a꞉no꞉ dia꞉ni hamana.”
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 A꞉la꞉sa꞉labiki ne ma꞉mul kalulo꞉wa ha꞉na꞉ga꞉, mo꞉fo꞉s kambolo꞉ ha꞉lu fagefa꞉ ta꞉lisab a꞉no꞉ nemo꞉ dimina꞉ki dabu ba꞉ba꞉ ko꞉lo꞉, eyo꞉ nemo꞉wo꞉ a꞉ma꞉la꞉bo꞉ a꞉la꞉sio꞉, “Mo꞉fo꞉s kambolo꞉ we giyo꞉ dia꞉sa꞉ga꞉ maiya. Giyo꞉ nalikiyo꞉, mego꞉f amio꞉ kola꞉ ho꞉na꞉lo꞉ nudan auma꞉ib, ko꞉sega kuf amio꞉ imoloma꞉ib”
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 A꞉la꞉sa꞉labiki, mo꞉fo꞉s sa꞉sa꞉lo꞉ kambolo꞉ ha꞉luwo꞉, ma꞉mul kaluwa꞉ dagi wa꞉l amilo꞉ fagea꞉fo꞉len a꞉no꞉ niyo꞉ dia꞉ga꞉ mo꞉no꞉. Ni mego꞉f amio꞉ kola꞉ ho꞉na꞉lo꞉ nudan o꞉ngo꞉ dowo꞉ ko꞉sega, kufa꞉ usamio꞉ imolo꞉wo꞉ alan dowo꞉.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ to nowo꞉ nemo꞉wo꞉ a꞉la꞉sio꞉, “Kelego꞉ tif amilo꞉ fa꞉la꞉doma꞉nigab a꞉no꞉ giyo꞉ wa꞉ka wida꞉li ha꞉nakiyo꞉, kaluka꞉isale henfelo꞉ amilo꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉ sab a꞉no꞉lia꞉, so꞉lo꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉ sab a꞉no꞉lo꞉, to ko꞉li ko꞉lilo꞉lo꞉ sa꞉lan a꞉no꞉lo꞉, misa꞉ kalu i a꞉no꞉lia꞉ tambo ilo꞉ amilo꞉ fa꞉la꞉doma꞉nigab a꞉no꞉ wida꞉li hamana” a꞉la꞉sio꞉.
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.