2 Coríntios 1

Godeya꞉ To Nafayo꞉ We (BCO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ne Fo꞉l, Godeya꞉ ene asulo꞉wa꞉ ilikiyo꞉, ne da꞉feyo꞉ ko꞉lo꞉, ne Ya꞉su Kelisowa꞉lo꞉ iliga꞉felo꞉ kalu nowo꞉ ne. Ni nao Timoti naino꞉ mo꞉fo꞉s we Kolin tilidabu kaluka꞉isale o꞉lia꞉, malilo꞉ kaluka꞉isale Akaya hen amilo꞉ sab gimo꞉ sa꞉sa꞉liga꞉to꞉l.
1 Eu, Paulo, chamado pela vontade de Deus para ser apóstolo de Cristo Jesus, escrevo esta carta, com nosso irmão Timóteo, à igreja de Deus em Corinto e a todo o seu povo santo em toda a Acaia.
2 Do Gode o꞉lia꞉ Alan Ya꞉su Keliso o꞉lia꞉ma꞉ ha꞉fo꞉ disa꞉lan man a꞉no꞉lo꞉, ha꞉sa mesa꞉no꞉ man a꞉no꞉lo꞉ gi o꞉lia꞉ doma꞉ki dulugu so꞉lo꞉l.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Niliyo꞉ Do Godeyo꞉ wabuluma꞉niki. Nili Alan Ya꞉su Kelisowa꞉ ene iyayo꞉ e ko꞉lo꞉ dowo꞉. Nofolo alita꞉seno꞉ mo꞉wo꞉ e, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ hida꞉yab amilo꞉ asuwa꞉ta꞉seno꞉ e.
3 Louvado seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Pai misericordioso e Deus de todo encorajamento.
4 Hida꞉yo꞉wo꞉ nilo꞉wa fa꞉la꞉dowab amio꞉, eyo꞉ nio꞉ nofolaki, ha꞉nolo alita꞉sen ko꞉lo꞉, kaluka꞉isale nolo꞉ hida꞉yo꞉wo꞉ diab amio꞉, Gode elo꞉ nio꞉ asuwa꞉ta꞉sen o꞉leaumbo꞉, niliyo꞉lo꞉ kalu nol a꞉no꞉lo꞉ nofolakiyo꞉, ha꞉nolo alifa꞉no꞉.
4 Ele nos encoraja em todas as nossas aflições, para que, com o encorajamento que recebemos de Deus, possamos encorajar outros quando eles passarem por aflições.
5 Nagalo꞉ Alan Ya꞉su Keliso elo꞉ di a꞉no꞉ ni amilo꞉ wa꞉lita꞉ga꞉ ililifo꞉lab o꞉leaumbo꞉, nio꞉ Ya꞉su amio꞉ ege dowalikiyo꞉, Godeya꞉ ene nofolakilo꞉ ha꞉nolo alita꞉sen man a꞉no꞉lo꞉ ni amio꞉ mada wa꞉lita꞉ga꞉ ililifo꞉lab.
5 Pois, quanto mais sofrimento por Cristo suportarmos, mais encorajamento será derramado sobre nós por meio de Cristo.
6 Iliga꞉felo꞉ kalu nililo꞉ hida꞉yo꞉ dio꞉l a꞉ma꞉yo꞉, Kolin gi ko ha꞉sa mesea꞉ki gab, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ Gode eyo꞉ gio꞉ asuwa꞉taki a꞉ma꞉la꞉ gasilima꞉ki gab. Gode eyo꞉ nio꞉ ha꞉sa mesa꞉no꞉ ta꞉talikiyo꞉, gio꞉lo꞉ ha꞉sa mesea꞉ki gab. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ ha꞉sa mesa꞉no꞉ a꞉ma꞉yo꞉ tilidabu gililo꞉wo꞉ halale alita꞉lab ko꞉lo꞉, nililo꞉ hida꞉yo꞉ dia꞉i ha꞉na꞉lab o꞉leaumbo꞉, gio꞉lo꞉ a꞉la꞉ka dia꞉ ya꞉mela꞉ib.
6 Mesmo quando estamos sobrecarregados de aflições, é para o encorajamento e a salvação de vocês. Pois, quando somos encorajados, certamente encorajaremos vocês, e então vocês poderão suportar pacientemente os mesmos sofrimentos que nós.
7 Hida꞉yo꞉ nililo꞉ dio꞉l we, gio꞉lo꞉ diab ko꞉lo꞉, ha꞉sa mesa꞉no꞉ nililo꞉ dio꞉l a꞉no꞉lo꞉ gio꞉lo꞉ diab. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ tilidabu gililo꞉ a꞉no꞉ halale dowa꞉i ha꞉nab a꞉la꞉asulo꞉.
7 Temos firme esperança de que, assim como vocês participam de nossos sofrimentos, também participarão de nosso encorajamento.
8 Nao nado i, hida꞉yo꞉ alan nililo꞉ A꞉sia hena silikilo꞉ di a꞉no꞉, gio꞉ fanda asuluma꞉ki sa꞉ma꞉nigo꞉l. Hida꞉yo꞉ a꞉no꞉ alan fa꞉la꞉dowaki, niliyo꞉ mo꞉tiginima꞉no꞉ dowo꞉ ko꞉lo꞉, hida꞉yo꞉ a꞉ma꞉yo꞉ nio꞉ sana to꞉lolaki, nio꞉ soma꞉nigaba꞉le a꞉la꞉asulo꞉ ko꞉sega mo꞉sowo꞉.
8 Irmãos, queremos que saibam das aflições pelas quais passamos na província da Ásia. Fomos esmagados e oprimidos além da nossa capacidade de suportar, e pensamos que não sobreviveríamos.
9 Hendele hida꞉yo꞉ a꞉ma꞉yo꞉ nio꞉ sana soma꞉nigab a꞉la꞉asulo꞉ ko꞉sega, ninin halaido꞉ amio꞉ mo꞉kagayaki, Godeya꞉ ene halaido꞉ a꞉na kagama꞉ki, hida꞉yo꞉ a꞉no꞉ a꞉na fa꞉la꞉dowo꞉. Mo꞉wo꞉ ene halaido꞉ a꞉ma꞉ ilikiyo꞉, sowo꞉ kaluwo꞉ a꞉ma꞉la꞉ a꞉dasi alita꞉sen.
9 De fato, esperávamos morrer. Mas, como resultado, deixamos de confiar em nós mesmos e aprendemos a confiar somente em Deus, que ressuscita os mortos.
10 Hida꞉yo꞉ alan di a꞉namio꞉ nio꞉ sana soma꞉no꞉ dowo꞉. Ko꞉sega Gode eyo꞉ nio꞉ ga꞉li sili alifa꞉ ko꞉lo꞉, tif amio꞉lo꞉ eyo꞉ nio꞉ ga꞉li mesea꞉ki, sili alifa꞉ib. Niliyo꞉ to a꞉no꞉ tili asulufo꞉liki halale kagafo꞉lo꞉l.
10 Ele nos livrou do perigo mortal, e nos livrará outra vez. Nele depositamos nossa esperança, e ele continuará a nos livrar.
11 Giliyo꞉lo꞉ nio꞉ asuwa꞉foma꞉ki, Godemo꞉ dulugu sa꞉la꞉bi. A꞉la꞉dimidalikiyo꞉, kalu modo꞉wa꞉lo꞉ dulugu sa꞉lab a꞉na ilikiyo꞉, Gode eyo꞉ nio꞉ asuwa꞉fa꞉ib ko꞉lo꞉, kaluka꞉isale iyo꞉ asuwa꞉tab a꞉no꞉ da꞉dakiyo꞉ Godemo꞉wo꞉ mada o꞉m a꞉la꞉sa꞉ma꞉ib.
11 E vocês nos têm ajudado ao orar por nós. Então muitos darão graças porque Deus, em sua bondade, respondeu a tantas orações feitas em nosso favor.
12 Ho꞉leno꞉ tambo nili mano꞉ digalo꞉ dimida꞉sen. Kaluka꞉isale nolbo꞉wo꞉lo꞉, gimo꞉wo꞉lo꞉ man dimido꞉ a꞉no꞉ kalaba dia꞉taki, Godeya꞉ siwa꞉l amio꞉lo꞉ mada nafale dimido꞉. Nili asulo꞉ amio꞉ digalo꞉ dimido꞉l a꞉la꞉asulo꞉ ko꞉lo꞉, nio꞉ mada sagalab. Niliyo꞉ kaluwa꞉lo꞉ asulo꞉ a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ kudu anema. Godeya꞉ ene ha꞉fo꞉ disa꞉lan man a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ kudu ha꞉naki dimido꞉.
12 Podemos dizer com certeza e com a consciência limpa que temos vivido em santidade e sinceridade dadas por Deus. Dependemos da graça divina, e não da sabedoria humana. É dessa forma que nos temos conduzido diante do mundo e, especialmente, em relação a vocês.
13 — ausente —
13 Nossas cartas foram claras e objetivas, não havendo nada escrito nas entrelinhas ou que não conseguissem compreender. Espero que um dia vocês nos entendam plenamente,
14 — ausente —
14 mesmo que não o façam agora. Então, no dia do Senhor Jesus, poderão se orgulhar de nós como nos orgulhamos de vocês.
15 — ausente —
15 Porque eu estava tão certo de sua compreensão e confiança, queria abençoá-los duplamente visitando-os duas vezes,
16 — ausente —
16 primeiro a caminho da Macedônia e depois ao voltar de lá. Então vocês poderiam me ajudar com minha viagem para a Judeia.
17 Nilo꞉ dimidama꞉no꞉ a꞉no꞉ madali dimidaefa꞉ a꞉la꞉bo꞉ asula꞉so꞉bo. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ henfelo꞉ kaluwa꞉lo꞉ mo꞉ha꞉na꞉no꞉ ilikilo꞉ “A꞉, ne mia꞉no꞉” a꞉la꞉do꞉ dikili sa꞉lan o꞉leaumbo꞉, mo꞉go꞉.
17 Talvez vocês estejam se perguntando por que mudei de ideia. Será que faço meus planos de modo irresponsável? Será que sou como as pessoas do mundo, que dizem “sim” quando na verdade querem dizer “não”?
18 Gode eyo꞉ to enedo꞉wo꞉ ho꞉leno꞉ tambo kudu ha꞉na꞉sen ko꞉lo꞉, Godeya꞉ enedo꞉ dimidan o꞉leaumbo꞉, niliyo꞉lo꞉ to ninindo꞉wo꞉ kudu ha꞉nakiyo꞉, “A꞉” a꞉la꞉sa꞉lalega, a꞉no꞉ hendele dimidama꞉no꞉. Asulo꞉ a꞉la꞉ dowakiyo꞉, mo꞉sio꞉.
18 Tão certo como Deus é fiel, nossa palavra a vocês não oscila entre “sim” e “não”.
19 Ne, Saleso꞉, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ Timotiyo꞉ niliyo꞉ gimo꞉wo꞉ Godeya꞉ ene so꞉wa Ya꞉su Keliso a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ wido꞉. Ya꞉su Keliso eyo꞉ to a꞉la꞉yo꞉ mo꞉sa꞉lan. Ho꞉leno꞉ tambo eyo꞉ “A꞉” a꞉la꞉sa꞉lan.
19 Pois Jesus Cristo, o Filho de Deus, não oscila entre “sim” e “não”. Foi a respeito dele que Silas, Timóteo e eu lhes falamos e, sendo ele o “sim” definitivo, ele sempre faz o que diz.
20 Godeya꞉lo꞉ “A꞉” a꞉la꞉likilo꞉ dinali sa꞉la꞉i mio꞉ a꞉no꞉, Ya꞉suwa꞉yo꞉ tambo ilili alifa꞉. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ Ya꞉suwa a꞉la꞉ta꞉ga꞉yo꞉, niliyo꞉ Godeyo꞉ wabudakiyo꞉, “Hendele” a꞉la꞉so꞉lo꞉l.
20 Pois todas as promessas de Deus se cumpriram em Cristo com um alto e claro “Sim!”. E, por meio de Cristo, confirmamos isso, de modo que nosso “Amém” se eleva a Deus para sua glória.
21 Gode eyo꞉ gi o꞉lia꞉ ni o꞉lia꞉yo꞉ Ya꞉suwa oga꞉di alitaki, halaido꞉ melea꞉ki ta꞉fo꞉. Eyo꞉ nio꞉ eno꞉le a꞉la꞉liki da꞉fe alifa꞉ ko꞉lo꞉lab.
21 É Deus quem nos capacita e a vocês a permanecermos firmes em Cristo. Ele nos ungiu
22 Gode eyo꞉ nio꞉ eno꞉le a꞉la꞉likiyo꞉, ele ba꞉ba꞉no꞉ nowo꞉ ni amio꞉ difa꞉. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Gode eyo꞉ ene dinali sio꞉ a꞉no꞉ hendele dimidama꞉ib a꞉la꞉tili asuluma꞉ki, ene Mamayo꞉ nili kufa꞉ usa mesea꞉ki ta꞉fo꞉.
22 e nos identificou como sua propriedade ao colocar em nosso coração o selo do Espírito, a garantia de tudo que ele nos prometeu.
23 Niyo꞉ Godeya꞉ siwa꞉l amio꞉ gimo꞉wo꞉ hendele so꞉lo꞉l. Gililo꞉ hala dimido꞉ a꞉no꞉ ne digalema꞉ni mia꞉no꞉ ko꞉sega, niyo꞉ kele asulakilo꞉ hida꞉yo꞉ a꞉no꞉ gimo꞉wo꞉ mo꞉dia꞉fa꞉no꞉ a꞉laki, Kolin amisa꞉n amio꞉ bo꞉bo꞉gebo꞉ mo꞉mio꞉.
23 Agora, invoco a Deus como testemunha de que foi para poupá-los que ainda não voltei a Corinto.
24 Gini tilidabuwa ilikiyo꞉, halale kagayab ko꞉lo꞉, niliyo꞉ gili tilidabuwo꞉ dibodai so꞉lo꞉lba. Gio꞉ sagalo꞉ mesea꞉ki, gi o꞉lia꞉ nanogo꞉ a꞉na dio꞉l.
24 Isso não significa que queremos controlar vocês, dizendo-lhes como exercer sua fé. Nosso desejo é trabalhar com vocês para que tenham alegria, pois é pela fé que permanecem firmes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.