2 Coríntios 1
Godeya꞉ To Nafayo꞉ We (BCO) vs NTLH
1 Ne Fo꞉l, Godeya꞉ ene asulo꞉wa꞉ ilikiyo꞉, ne da꞉feyo꞉ ko꞉lo꞉, ne Ya꞉su Kelisowa꞉lo꞉ iliga꞉felo꞉ kalu nowo꞉ ne. Ni nao Timoti naino꞉ mo꞉fo꞉s we Kolin tilidabu kaluka꞉isale o꞉lia꞉, malilo꞉ kaluka꞉isale Akaya hen amilo꞉ sab gimo꞉ sa꞉sa꞉liga꞉to꞉l.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo junto com o nosso irmão Timóteo esta carta à igreja de Deus que está na cidade de Corinto e também a todo o povo de Deus espalhado por toda a província da Acaia.
2 Do Gode o꞉lia꞉ Alan Ya꞉su Keliso o꞉lia꞉ma꞉ ha꞉fo꞉ disa꞉lan man a꞉no꞉lo꞉, ha꞉sa mesa꞉no꞉ man a꞉no꞉lo꞉ gi o꞉lia꞉ doma꞉ki dulugu so꞉lo꞉l.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Niliyo꞉ Do Godeyo꞉ wabuluma꞉niki. Nili Alan Ya꞉su Kelisowa꞉ ene iyayo꞉ e ko꞉lo꞉ dowo꞉. Nofolo alita꞉seno꞉ mo꞉wo꞉ e, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ hida꞉yab amilo꞉ asuwa꞉ta꞉seno꞉ e.
3 Louvado seja o Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai bondoso, o Deus de quem todos recebem ajuda!
4 Hida꞉yo꞉wo꞉ nilo꞉wa fa꞉la꞉dowab amio꞉, eyo꞉ nio꞉ nofolaki, ha꞉nolo alita꞉sen ko꞉lo꞉, kaluka꞉isale nolo꞉ hida꞉yo꞉wo꞉ diab amio꞉, Gode elo꞉ nio꞉ asuwa꞉ta꞉sen o꞉leaumbo꞉, niliyo꞉lo꞉ kalu nol a꞉no꞉lo꞉ nofolakiyo꞉, ha꞉nolo alifa꞉no꞉.
4 Ele nos auxilia em todas as nossas aflições para podermos ajudar os que têm as mesmas aflições que nós temos. E nós damos aos outros a mesma ajuda que recebemos de Deus.
5 Nagalo꞉ Alan Ya꞉su Keliso elo꞉ di a꞉no꞉ ni amilo꞉ wa꞉lita꞉ga꞉ ililifo꞉lab o꞉leaumbo꞉, nio꞉ Ya꞉su amio꞉ ege dowalikiyo꞉, Godeya꞉ ene nofolakilo꞉ ha꞉nolo alita꞉sen man a꞉no꞉lo꞉ ni amio꞉ mada wa꞉lita꞉ga꞉ ililifo꞉lab.
5 Porque, assim como tomamos parte nos muitos sofrimentos de Cristo, assim também, por meio dele, participamos da sua grande ajuda.
6 Iliga꞉felo꞉ kalu nililo꞉ hida꞉yo꞉ dio꞉l a꞉ma꞉yo꞉, Kolin gi ko ha꞉sa mesea꞉ki gab, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ Gode eyo꞉ gio꞉ asuwa꞉taki a꞉ma꞉la꞉ gasilima꞉ki gab. Gode eyo꞉ nio꞉ ha꞉sa mesa꞉no꞉ ta꞉talikiyo꞉, gio꞉lo꞉ ha꞉sa mesea꞉ki gab. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ ha꞉sa mesa꞉no꞉ a꞉ma꞉yo꞉ tilidabu gililo꞉wo꞉ halale alita꞉lab ko꞉lo꞉, nililo꞉ hida꞉yo꞉ dia꞉i ha꞉na꞉lab o꞉leaumbo꞉, gio꞉lo꞉ a꞉la꞉ka dia꞉ ya꞉mela꞉ib.
6 Se sofremos, é para que vocês recebam ajuda e salvação. Se somos ajudados, então vocês também são e recebem forças para suportar com paciência os mesmos sofrimentos que nós suportamos.
7 Hida꞉yo꞉ nililo꞉ dio꞉l we, gio꞉lo꞉ diab ko꞉lo꞉, ha꞉sa mesa꞉no꞉ nililo꞉ dio꞉l a꞉no꞉lo꞉ gio꞉lo꞉ diab. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ tilidabu gililo꞉ a꞉no꞉ halale dowa꞉i ha꞉nab a꞉la꞉asulo꞉.
7 Desse modo a esperança que temos em vocês está firme. Pois sabemos que, assim como vocês tomam parte nos nossos sofrimentos, assim também recebem a ajuda que Deus dá.
8 Nao nado i, hida꞉yo꞉ alan nililo꞉ A꞉sia hena silikilo꞉ di a꞉no꞉, gio꞉ fanda asuluma꞉ki sa꞉ma꞉nigo꞉l. Hida꞉yo꞉ a꞉no꞉ alan fa꞉la꞉dowaki, niliyo꞉ mo꞉tiginima꞉no꞉ dowo꞉ ko꞉lo꞉, hida꞉yo꞉ a꞉ma꞉yo꞉ nio꞉ sana to꞉lolaki, nio꞉ soma꞉nigaba꞉le a꞉la꞉asulo꞉ ko꞉sega mo꞉sowo꞉.
8 Irmãos, queremos que saibam das aflições pelas quais passamos na província da Ásia. Os sofrimentos que suportamos foram tão grandes e tão duros, que já não tínhamos mais esperança de escapar de lá com vida.
9 Hendele hida꞉yo꞉ a꞉ma꞉yo꞉ nio꞉ sana soma꞉nigab a꞉la꞉asulo꞉ ko꞉sega, ninin halaido꞉ amio꞉ mo꞉kagayaki, Godeya꞉ ene halaido꞉ a꞉na kagama꞉ki, hida꞉yo꞉ a꞉no꞉ a꞉na fa꞉la꞉dowo꞉. Mo꞉wo꞉ ene halaido꞉ a꞉ma꞉ ilikiyo꞉, sowo꞉ kaluwo꞉ a꞉ma꞉la꞉ a꞉dasi alita꞉sen.
9 Nós nos sentíamos como condenados à morte. Mas isso aconteceu para que aprendêssemos a confiar não em nós mesmos e sim em Deus, que ressuscita os mortos.
10 Hida꞉yo꞉ alan di a꞉namio꞉ nio꞉ sana soma꞉no꞉ dowo꞉. Ko꞉sega Gode eyo꞉ nio꞉ ga꞉li sili alifa꞉ ko꞉lo꞉, tif amio꞉lo꞉ eyo꞉ nio꞉ ga꞉li mesea꞉ki, sili alifa꞉ib. Niliyo꞉ to a꞉no꞉ tili asulufo꞉liki halale kagafo꞉lo꞉l.
10 Ele nos salvou e continuará a nos salvar desses terríveis perigos de morte. Sim, nós temos posto nele a nossa esperança, na certeza de que ele continuará a nos salvar,
11 Giliyo꞉lo꞉ nio꞉ asuwa꞉foma꞉ki, Godemo꞉ dulugu sa꞉la꞉bi. A꞉la꞉dimidalikiyo꞉, kalu modo꞉wa꞉lo꞉ dulugu sa꞉lab a꞉na ilikiyo꞉, Gode eyo꞉ nio꞉ asuwa꞉fa꞉ib ko꞉lo꞉, kaluka꞉isale iyo꞉ asuwa꞉tab a꞉no꞉ da꞉dakiyo꞉ Godemo꞉wo꞉ mada o꞉m a꞉la꞉sa꞉ma꞉ib.
11 enquanto vocês nos ajudam, orando por nós. Assim Deus responderá às muitas orações feitas em nosso favor e nos abençoará; e muitos lhe agradecerão as bênçãos que ele nos dará.
12 Ho꞉leno꞉ tambo nili mano꞉ digalo꞉ dimida꞉sen. Kaluka꞉isale nolbo꞉wo꞉lo꞉, gimo꞉wo꞉lo꞉ man dimido꞉ a꞉no꞉ kalaba dia꞉taki, Godeya꞉ siwa꞉l amio꞉lo꞉ mada nafale dimido꞉. Nili asulo꞉ amio꞉ digalo꞉ dimido꞉l a꞉la꞉asulo꞉ ko꞉lo꞉, nio꞉ mada sagalab. Niliyo꞉ kaluwa꞉lo꞉ asulo꞉ a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ kudu anema. Godeya꞉ ene ha꞉fo꞉ disa꞉lan man a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ kudu ha꞉naki dimido꞉.
12 É disto que temos orgulho: a nossa consciência nos afirma que a nossa maneira de viver no mundo, e especialmente em relação a vocês, tem sido dirigida pela franqueza e sinceridade que Deus nos dá e também pelo poder da sua graça e não pela sabedoria humana. Pois escrevemos a vocês somente o que vocês podem ler e entender. Agora vocês nos entendem só em parte, mas espero que cheguem a nos compreender completamente, para que, no Dia do nosso Senhor Jesus , vocês tenham orgulho de nós, como nós temos de vocês.
15 — ausente —
15 Eu estava tão certo de tudo isso, que no início fiz planos para ir visitar vocês a fim de que vocês pudessem ser abençoados mais uma vez.
16 — ausente —
16 De fato, eu estava pensando em visitá-los na minha ida para a província da Macedônia e também na volta, a fim de conseguir ajuda para a minha viagem à Judeia.
17 Nilo꞉ dimidama꞉no꞉ a꞉no꞉ madali dimidaefa꞉ a꞉la꞉bo꞉ asula꞉so꞉bo. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ henfelo꞉ kaluwa꞉lo꞉ mo꞉ha꞉na꞉no꞉ ilikilo꞉ “A꞉, ne mia꞉no꞉” a꞉la꞉do꞉ dikili sa꞉lan o꞉leaumbo꞉, mo꞉go꞉.
17 Será que fui irresponsável quando resolvi fazer isso? Será que, ao fazer os meus planos, penso somente nos meus próprios interesses e por isso digo “sim, sim” e “não, não” ao mesmo tempo?
18 Gode eyo꞉ to enedo꞉wo꞉ ho꞉leno꞉ tambo kudu ha꞉na꞉sen ko꞉lo꞉, Godeya꞉ enedo꞉ dimidan o꞉leaumbo꞉, niliyo꞉lo꞉ to ninindo꞉wo꞉ kudu ha꞉nakiyo꞉, “A꞉” a꞉la꞉sa꞉lalega, a꞉no꞉ hendele dimidama꞉no꞉. Asulo꞉ a꞉la꞉ dowakiyo꞉, mo꞉sio꞉.
18 Em nome de Deus, que é verdadeiro, o que prometi a vocês não foi um “sim” e um “não” ao mesmo tempo.
19 Ne, Saleso꞉, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ Timotiyo꞉ niliyo꞉ gimo꞉wo꞉ Godeya꞉ ene so꞉wa Ya꞉su Keliso a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ wido꞉. Ya꞉su Keliso eyo꞉ to a꞉la꞉yo꞉ mo꞉sa꞉lan. Ho꞉leno꞉ tambo eyo꞉ “A꞉” a꞉la꞉sa꞉lan.
19 Pois Jesus Cristo, o Filho de Deus, que foi anunciado entre vocês por Silas, por Timóteo e por mim mesmo, não é “sim” e “não” ao mesmo tempo. Pelo contrário, ele é o “sim” de Deus
20 Godeya꞉lo꞉ “A꞉” a꞉la꞉likilo꞉ dinali sa꞉la꞉i mio꞉ a꞉no꞉, Ya꞉suwa꞉yo꞉ tambo ilili alifa꞉. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ Ya꞉suwa a꞉la꞉ta꞉ga꞉yo꞉, niliyo꞉ Godeyo꞉ wabudakiyo꞉, “Hendele” a꞉la꞉so꞉lo꞉l.
20 porque é o “sim” de todas as promessas de Deus. Por isso dizemos “ amém ”, por meio de Jesus Cristo, para a glória de Deus.
21 Gode eyo꞉ gi o꞉lia꞉ ni o꞉lia꞉yo꞉ Ya꞉suwa oga꞉di alitaki, halaido꞉ melea꞉ki ta꞉fo꞉. Eyo꞉ nio꞉ eno꞉le a꞉la꞉liki da꞉fe alifa꞉ ko꞉lo꞉lab.
21 Pois é o próprio Deus que nos dá, a nós e a vocês, a certeza de que estamos unidos com Cristo. E foi Deus quem nos separou para si mesmo.
22 Gode eyo꞉ nio꞉ eno꞉le a꞉la꞉likiyo꞉, ele ba꞉ba꞉no꞉ nowo꞉ ni amio꞉ difa꞉. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Gode eyo꞉ ene dinali sio꞉ a꞉no꞉ hendele dimidama꞉ib a꞉la꞉tili asuluma꞉ki, ene Mamayo꞉ nili kufa꞉ usa mesea꞉ki ta꞉fo꞉.
22 Como dono ele pôs a sua marca em nós e colocou no nosso coração o Espírito Santo, que é a garantia das coisas que ele guarda para nós.
23 Niyo꞉ Godeya꞉ siwa꞉l amio꞉ gimo꞉wo꞉ hendele so꞉lo꞉l. Gililo꞉ hala dimido꞉ a꞉no꞉ ne digalema꞉ni mia꞉no꞉ ko꞉sega, niyo꞉ kele asulakilo꞉ hida꞉yo꞉ a꞉no꞉ gimo꞉wo꞉ mo꞉dia꞉fa꞉no꞉ a꞉laki, Kolin amisa꞉n amio꞉ bo꞉bo꞉gebo꞉ mo꞉mio꞉.
23 Eu chamo Deus como minha testemunha; ele conhece o meu coração. A fim de evitar aborrecimentos para vocês, resolvi não ir até Corinto.
24 Gini tilidabuwa ilikiyo꞉, halale kagayab ko꞉lo꞉, niliyo꞉ gili tilidabuwo꞉ dibodai so꞉lo꞉lba. Gio꞉ sagalo꞉ mesea꞉ki, gi o꞉lia꞉ nanogo꞉ a꞉na dio꞉l.
24 Não estamos querendo mandar na sua fé, pois vocês estão firmes na fé. Pelo contrário, queremos trabalhar com vocês para que vocês sejam mais felizes ainda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.