1 Timóteo 6
Godeya꞉ To Nafayo꞉ We (BCO) vs NVT
1 Keliso kaluka꞉isale abeyo꞉ madali nanog dian kalu dowab a꞉ma꞉yo꞉ inin bo꞉fo꞉lowan kaluwa꞉ ha꞉g amio꞉ ha꞉sa dowa꞉bi. A꞉la꞉galikiyo꞉, Godeya꞉ wi o꞉lia꞉ nililo꞉ man ko꞉lo꞉ wido꞉ a꞉no꞉lia꞉yo꞉ mo꞉mogagi sa꞉ma꞉ib.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Madali nanog dian kalu, gili bo꞉fo꞉lowan kaluwo꞉ Keliso dowo꞉lalega, e gao o꞉ngo꞉ dowo꞉ ko꞉lo꞉, gio꞉ “e ha꞉g amio꞉ mo꞉doma꞉no꞉” a꞉la꞉bo꞉ asula꞉so꞉bo. A꞉la꞉do꞉ mo꞉gakiyo꞉, gio꞉ ini nanogo꞉ mada nafa, halale dimida꞉bi. Mo꞉wo꞉ kalu i o꞉mo꞉wo꞉ Gode eyo꞉ ha꞉fo꞉wo꞉ disa꞉la꞉sen a꞉la꞉ta꞉ga꞉, nanog halaido꞉ gililo꞉ dimido꞉ a꞉ma꞉yo꞉, Keliso kalu nolo꞉ asuwa꞉fa꞉ib.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 — ausente —
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 — ausente —
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 — ausente —
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Ko꞉sega Gode elo꞉ asulab au kudu ha꞉naki, ha꞉sa dowan man o꞉lia꞉ sagalan man o꞉lia꞉yo꞉ ge amio꞉ ililo꞉ aumbo꞉ dowalikiyo꞉, ge kelego꞉ nafaleyo꞉ di o꞉ngo꞉ ko꞉lo꞉lab.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Nio꞉ henfelo꞉ wenamilo꞉ sa꞉la꞉liab amio꞉ kelego꞉ imilig nowo꞉ mo꞉dia꞉ handalowo꞉. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ henfelo꞉ we ta꞉fo꞉ ha꞉nakiyo꞉, kelego꞉ imilig nowo꞉ mada mo꞉dia꞉ha꞉na꞉no꞉.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ ni amio꞉ ma꞉n o꞉lia꞉ so꞉g sa꞉ga꞉lan o꞉lia꞉ a꞉no꞉ o꞉li dowo꞉lalega, nio꞉ o꞉li da꞉lab a꞉la꞉asuluma꞉niki.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Ko꞉sega, kalu abeyo꞉ mole alando꞉ dia꞉no꞉ asulab i a꞉no꞉, man mogago꞉ a꞉ma꞉yo꞉ iyo꞉ susululaliki, iyo꞉ dafayo꞉ o꞉ngo꞉wa walala꞉lab. Iyo꞉ babale dowaki, kelego꞉ nolo꞉ modo꞉ mesela꞉sen ko꞉lo꞉, man a꞉ma꞉yo꞉ inina꞉ma꞉la꞉ mogagilab.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Mole alando꞉ dia꞉no꞉ asulan a꞉no꞉, man mogago꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉ dimidama꞉no꞉ a꞉ma꞉ tefo꞉ o꞉m. Kaluka꞉isale nolo꞉ moleyo꞉ mada alan asula꞉sa꞉ga꞉, ili tilidabuwo꞉ gola dowaki, ha꞉na꞉no꞉ ane ko꞉lo꞉, kalu i a꞉no꞉ inina꞉ma꞉la꞉yo꞉ da꞉ya꞉lo꞉ olan o꞉ngo꞉ ko꞉lo꞉ hida꞉yo꞉wo꞉ alan di.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Ko꞉sega ge Godeya꞉no꞉le dowo꞉ ko꞉lo꞉, mogago꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉ a꞉ma꞉ anib amio꞉ mo꞉ege dowakiyo꞉, man we ko꞉lo꞉ kudu ha꞉na꞉bi. Digalo꞉ mano꞉lo꞉, Gode elo꞉ asulab au dimidano꞉lo꞉, tilidabu mano꞉lo꞉, ha꞉fo꞉ disa꞉lan mano꞉lo꞉, halale kagama꞉no꞉ mano꞉lo꞉, ha꞉sa dowan mano꞉ we ko꞉lo꞉, ge a꞉no꞉ kudu ha꞉na꞉lubi.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Ya꞉suwa tilida꞉daki, nanogo꞉ dimidakiyo꞉, giyo꞉ halale nai ha꞉na꞉la꞉ga꞉ tinia꞉bi. Tamin amio꞉ ge kaluka꞉isaleya꞉ siwa꞉la kagayaki, tilidabu gilo꞉wo꞉ imo꞉ wido꞉ amio꞉, Gode eyo꞉ ge mela꞉no꞉ mela꞉no꞉wo꞉ dima꞉ki ho꞉leli ko꞉lo꞉, ge o꞉go꞉ a꞉no꞉ko꞉ kudu ha꞉na꞉la꞉ga꞉, mela꞉no꞉ mela꞉no꞉ a꞉no꞉ halale ta꞉lima.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Gode eyo꞉ kelego꞉ tambo mela꞉no꞉wo꞉ dimiab a꞉la꞉ta꞉ga꞉ Ya꞉su Kelisowo꞉ Fondias Failata꞉ siwa꞉la kagayakiyo꞉, ene tilidabuwo꞉ kalaba fanda sio꞉ ko꞉lo꞉, niyo꞉ Gode o꞉lia꞉ Ya꞉su o꞉lia꞉ma꞉ siwa꞉l amio꞉ ge to we kudu hamana꞉ki gemo꞉ halale sa꞉ma꞉nigo꞉l.
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 Gemo꞉lo꞉ wido꞉ a꞉no꞉ tambo dinafa kudu ha꞉na꞉la꞉ga꞉, Ya꞉su Keliso Alan elo꞉ a꞉ma꞉la꞉ mia꞉nigab a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ yasila꞉likiyo꞉, digale kudu ha꞉na꞉lubi.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Gode eyo꞉ enedo꞉ ho꞉lende da꞉fe alifa꞉ a꞉namio꞉, Eyo꞉ Ya꞉suwo꞉ a꞉ma꞉la꞉ iliga꞉fa꞉ib.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Gode imilig e mo꞉sowan.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Henfelo꞉ wenamio꞉ moleyo꞉ modo꞉lo꞉ da꞉lab kalu a꞉no꞉ mo꞉kaila꞉ma꞉ki, giyo꞉ imo꞉wo꞉ wida꞉bi. Ko꞉sega iyo꞉ kelego꞉ bo꞉bo꞉gelo꞉ mogagima꞉no꞉ a꞉namida꞉yo꞉ mo꞉tili asulaki, Godeyo꞉ ko꞉lo꞉ tili asuluma꞉ki wida꞉bi. Mo꞉wo꞉ Gode eyo꞉ nio꞉ sagalema꞉kiyo꞉, kelego꞉ nafale ko꞉li ko꞉lilo꞉ dimia꞉sen.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 I amio꞉ man nafaleyo꞉ wa꞉litaki, iliyo꞉ man nafale dimidan a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ modo꞉ dimida꞉melea꞉ki, giyo꞉ wida꞉bi. Inin kelego꞉wo꞉ mo꞉kanulu ta꞉liaki, nolbo꞉wo꞉ sagala꞉liki dimia꞉melea꞉kiyo꞉, giyo꞉ imo꞉wo꞉ wida꞉bi.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Iliyo꞉ a꞉la꞉dimidalikiyo꞉, a dia꞉nikilo꞉ aiko꞉ halaido꞉ ko꞉lo꞉ gelan aumbo꞉, man nafa dimidan a꞉no꞉ tif amio꞉lo꞉ kelego꞉ fa꞉la꞉doma꞉ib a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ dimidaitakigab. Iliyo꞉ a꞉la꞉dimidalega, mela꞉no꞉ hendele a꞉no꞉ mela꞉no꞉le dia꞉ib.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Timoti, ge Godeya꞉lo꞉ to hendele gemo꞉lo꞉ bo꞉fo꞉melea꞉kilo꞉ dimi a꞉no꞉ dinafa tili dowa꞉bi. Ge Godeya꞉ toma, madali tolo꞉ malola꞉sen a꞉no꞉ ka ta꞉ta꞉bi. Kalu nolba꞉yo꞉ to a꞉no꞉ da꞉dakiyo꞉, “Hendele” a꞉la꞉asulab ko꞉sega, to a꞉no꞉ hendelema ko꞉lo꞉ da꞉da꞉so꞉bo.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Kalu nolba꞉yo꞉ to a꞉no꞉ tili asulakiyo꞉, tilidabu hendele a꞉no꞉ iyo꞉ ta꞉ta꞉ga꞉ ha꞉nab ko꞉lo꞉, giyo꞉ to a꞉no꞉ da꞉da꞉so꞉bo.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.