1 Timóteo 6
Godeya꞉ To Nafayo꞉ We (BCO) vs NVI
1 Keliso kaluka꞉isale abeyo꞉ madali nanog dian kalu dowab a꞉ma꞉yo꞉ inin bo꞉fo꞉lowan kaluwa꞉ ha꞉g amio꞉ ha꞉sa dowa꞉bi. A꞉la꞉galikiyo꞉, Godeya꞉ wi o꞉lia꞉ nililo꞉ man ko꞉lo꞉ wido꞉ a꞉no꞉lia꞉yo꞉ mo꞉mogagi sa꞉ma꞉ib.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Madali nanog dian kalu, gili bo꞉fo꞉lowan kaluwo꞉ Keliso dowo꞉lalega, e gao o꞉ngo꞉ dowo꞉ ko꞉lo꞉, gio꞉ “e ha꞉g amio꞉ mo꞉doma꞉no꞉” a꞉la꞉bo꞉ asula꞉so꞉bo. A꞉la꞉do꞉ mo꞉gakiyo꞉, gio꞉ ini nanogo꞉ mada nafa, halale dimida꞉bi. Mo꞉wo꞉ kalu i o꞉mo꞉wo꞉ Gode eyo꞉ ha꞉fo꞉wo꞉ disa꞉la꞉sen a꞉la꞉ta꞉ga꞉, nanog halaido꞉ gililo꞉ dimido꞉ a꞉ma꞉yo꞉, Keliso kalu nolo꞉ asuwa꞉fa꞉ib.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 — ausente —
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 — ausente —
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 — ausente —
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Ko꞉sega Gode elo꞉ asulab au kudu ha꞉naki, ha꞉sa dowan man o꞉lia꞉ sagalan man o꞉lia꞉yo꞉ ge amio꞉ ililo꞉ aumbo꞉ dowalikiyo꞉, ge kelego꞉ nafaleyo꞉ di o꞉ngo꞉ ko꞉lo꞉lab.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Nio꞉ henfelo꞉ wenamilo꞉ sa꞉la꞉liab amio꞉ kelego꞉ imilig nowo꞉ mo꞉dia꞉ handalowo꞉. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ henfelo꞉ we ta꞉fo꞉ ha꞉nakiyo꞉, kelego꞉ imilig nowo꞉ mada mo꞉dia꞉ha꞉na꞉no꞉.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ ni amio꞉ ma꞉n o꞉lia꞉ so꞉g sa꞉ga꞉lan o꞉lia꞉ a꞉no꞉ o꞉li dowo꞉lalega, nio꞉ o꞉li da꞉lab a꞉la꞉asuluma꞉niki.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Ko꞉sega, kalu abeyo꞉ mole alando꞉ dia꞉no꞉ asulab i a꞉no꞉, man mogago꞉ a꞉ma꞉yo꞉ iyo꞉ susululaliki, iyo꞉ dafayo꞉ o꞉ngo꞉wa walala꞉lab. Iyo꞉ babale dowaki, kelego꞉ nolo꞉ modo꞉ mesela꞉sen ko꞉lo꞉, man a꞉ma꞉yo꞉ inina꞉ma꞉la꞉ mogagilab.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Mole alando꞉ dia꞉no꞉ asulan a꞉no꞉, man mogago꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉ dimidama꞉no꞉ a꞉ma꞉ tefo꞉ o꞉m. Kaluka꞉isale nolo꞉ moleyo꞉ mada alan asula꞉sa꞉ga꞉, ili tilidabuwo꞉ gola dowaki, ha꞉na꞉no꞉ ane ko꞉lo꞉, kalu i a꞉no꞉ inina꞉ma꞉la꞉yo꞉ da꞉ya꞉lo꞉ olan o꞉ngo꞉ ko꞉lo꞉ hida꞉yo꞉wo꞉ alan di.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Ko꞉sega ge Godeya꞉no꞉le dowo꞉ ko꞉lo꞉, mogago꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉ a꞉ma꞉ anib amio꞉ mo꞉ege dowakiyo꞉, man we ko꞉lo꞉ kudu ha꞉na꞉bi. Digalo꞉ mano꞉lo꞉, Gode elo꞉ asulab au dimidano꞉lo꞉, tilidabu mano꞉lo꞉, ha꞉fo꞉ disa꞉lan mano꞉lo꞉, halale kagama꞉no꞉ mano꞉lo꞉, ha꞉sa dowan mano꞉ we ko꞉lo꞉, ge a꞉no꞉ kudu ha꞉na꞉lubi.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Ya꞉suwa tilida꞉daki, nanogo꞉ dimidakiyo꞉, giyo꞉ halale nai ha꞉na꞉la꞉ga꞉ tinia꞉bi. Tamin amio꞉ ge kaluka꞉isaleya꞉ siwa꞉la kagayaki, tilidabu gilo꞉wo꞉ imo꞉ wido꞉ amio꞉, Gode eyo꞉ ge mela꞉no꞉ mela꞉no꞉wo꞉ dima꞉ki ho꞉leli ko꞉lo꞉, ge o꞉go꞉ a꞉no꞉ko꞉ kudu ha꞉na꞉la꞉ga꞉, mela꞉no꞉ mela꞉no꞉ a꞉no꞉ halale ta꞉lima.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Gode eyo꞉ kelego꞉ tambo mela꞉no꞉wo꞉ dimiab a꞉la꞉ta꞉ga꞉ Ya꞉su Kelisowo꞉ Fondias Failata꞉ siwa꞉la kagayakiyo꞉, ene tilidabuwo꞉ kalaba fanda sio꞉ ko꞉lo꞉, niyo꞉ Gode o꞉lia꞉ Ya꞉su o꞉lia꞉ma꞉ siwa꞉l amio꞉ ge to we kudu hamana꞉ki gemo꞉ halale sa꞉ma꞉nigo꞉l.
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 Gemo꞉lo꞉ wido꞉ a꞉no꞉ tambo dinafa kudu ha꞉na꞉la꞉ga꞉, Ya꞉su Keliso Alan elo꞉ a꞉ma꞉la꞉ mia꞉nigab a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ yasila꞉likiyo꞉, digale kudu ha꞉na꞉lubi.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Gode eyo꞉ enedo꞉ ho꞉lende da꞉fe alifa꞉ a꞉namio꞉, Eyo꞉ Ya꞉suwo꞉ a꞉ma꞉la꞉ iliga꞉fa꞉ib.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Gode imilig e mo꞉sowan.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Henfelo꞉ wenamio꞉ moleyo꞉ modo꞉lo꞉ da꞉lab kalu a꞉no꞉ mo꞉kaila꞉ma꞉ki, giyo꞉ imo꞉wo꞉ wida꞉bi. Ko꞉sega iyo꞉ kelego꞉ bo꞉bo꞉gelo꞉ mogagima꞉no꞉ a꞉namida꞉yo꞉ mo꞉tili asulaki, Godeyo꞉ ko꞉lo꞉ tili asuluma꞉ki wida꞉bi. Mo꞉wo꞉ Gode eyo꞉ nio꞉ sagalema꞉kiyo꞉, kelego꞉ nafale ko꞉li ko꞉lilo꞉ dimia꞉sen.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 I amio꞉ man nafaleyo꞉ wa꞉litaki, iliyo꞉ man nafale dimidan a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ modo꞉ dimida꞉melea꞉ki, giyo꞉ wida꞉bi. Inin kelego꞉wo꞉ mo꞉kanulu ta꞉liaki, nolbo꞉wo꞉ sagala꞉liki dimia꞉melea꞉kiyo꞉, giyo꞉ imo꞉wo꞉ wida꞉bi.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Iliyo꞉ a꞉la꞉dimidalikiyo꞉, a dia꞉nikilo꞉ aiko꞉ halaido꞉ ko꞉lo꞉ gelan aumbo꞉, man nafa dimidan a꞉no꞉ tif amio꞉lo꞉ kelego꞉ fa꞉la꞉doma꞉ib a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ dimidaitakigab. Iliyo꞉ a꞉la꞉dimidalega, mela꞉no꞉ hendele a꞉no꞉ mela꞉no꞉le dia꞉ib.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Timoti, ge Godeya꞉lo꞉ to hendele gemo꞉lo꞉ bo꞉fo꞉melea꞉kilo꞉ dimi a꞉no꞉ dinafa tili dowa꞉bi. Ge Godeya꞉ toma, madali tolo꞉ malola꞉sen a꞉no꞉ ka ta꞉ta꞉bi. Kalu nolba꞉yo꞉ to a꞉no꞉ da꞉dakiyo꞉, “Hendele” a꞉la꞉asulab ko꞉sega, to a꞉no꞉ hendelema ko꞉lo꞉ da꞉da꞉so꞉bo.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Kalu nolba꞉yo꞉ to a꞉no꞉ tili asulakiyo꞉, tilidabu hendele a꞉no꞉ iyo꞉ ta꞉ta꞉ga꞉ ha꞉nab ko꞉lo꞉, giyo꞉ to a꞉no꞉ da꞉da꞉so꞉bo.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.