1 Pedro 4
Godeya꞉ To Nafayo꞉ We (BCO) vs NVI
1 Keliso eyo꞉ Godeya꞉ asulo꞉ au kudu ha꞉nakiyo꞉, ene do꞉mo꞉ amio꞉ nagalo꞉ diakiyo꞉ odo꞉ si ko꞉lo꞉, giliyo꞉lo꞉ elo꞉ asulo꞉ o꞉leau a꞉la꞉asulaki, halale ta꞉li dowa꞉bi. Mo꞉wo꞉ kaluka꞉isale abeyo꞉ nagalo꞉wo꞉ ene do꞉mo꞉wa dia꞉likilo꞉ ha꞉na꞉lab a꞉ma꞉yo꞉, man mogago꞉ a꞉dimidama꞉no꞉wo꞉ edo꞉l a꞉la꞉widaki gab.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 A꞉la꞉go꞉ko꞉lo꞉ e do꞉mo꞉ o꞉lia꞉lo꞉ o꞉a꞉lab ho꞉len a꞉namio꞉, ene do꞉mo꞉wa꞉lo꞉ meselan man a꞉no꞉ mo꞉kudu ha꞉na꞉no꞉ asulaki, e Godeya꞉lo꞉ asulab a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ mada kudu ha꞉na꞉ib.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Tamin amio꞉ giliyo꞉ ha꞉la꞉ kaluka꞉isaleya꞉lo꞉ man dimidama꞉no꞉ asulab o꞉leaumbo꞉ dimida꞉i mio꞉. Man a꞉no꞉ we. Digalilan mano꞉lo꞉, inido꞉ bulu meselan mano꞉lo꞉, no꞉nolo꞉ mano꞉lo꞉, mogago꞉ dimidama꞉nikilo꞉ aluna꞉ ho꞉n ma꞉no꞉ kegean mano꞉lo꞉, a꞉la꞉ta꞉ga꞉ Godeya꞉ ele difa꞉ gedeakilo꞉, madali godemo꞉lo꞉ gulugulula꞉ma꞉no꞉ man a꞉no꞉ o꞉m.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Ha꞉la꞉ kaluka꞉isale iliyo꞉ man mogago꞉ wengo꞉wo꞉ modo꞉ dimida꞉i ha꞉na꞉lab ko꞉lo꞉, gio꞉ i o꞉lia꞉yo꞉ mo꞉gasa dowalikiyo꞉, iyo꞉ wangabi gaba꞉le a꞉la꞉asulakiyo꞉, gimo꞉wo꞉ dio꞉ge sa꞉la꞉lab.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Ko꞉sega Alana꞉lo꞉ aloba꞉dab ho꞉len a꞉namio꞉, kaluka꞉isale man mogago꞉ inido꞉ dimida꞉len a꞉ma꞉yo꞉ Godeya꞉ siwa꞉l amio꞉ kalaba sa꞉ma꞉ib. Aloba꞉dan kalu eyo꞉ kalu mela꞉no꞉lo꞉ o꞉a꞉lab o꞉lia꞉ sowo꞉ kalu o꞉lia꞉ma꞉ man ko꞉lo꞉ aloba꞉ma꞉no꞉wo꞉ e dimidalia꞉ga꞉ a꞉lab.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Eyo꞉ aloba꞉ma꞉no꞉wo꞉ dimidaefa꞉ ko꞉lo꞉, mo꞉wo꞉ a꞉na ilikiyo꞉, tilidabu kaluka꞉isale dane ane i a꞉no꞉ semo꞉sowo꞉ amio꞉, Ya꞉suwa꞉ to nafa a꞉no꞉ imo꞉wo꞉ wida꞉len. Ini do꞉mo꞉lo꞉ doba꞉da꞉yo꞉, mogago꞉wa꞉ wa꞉l diakiyo꞉, ini do꞉mo꞉wo꞉ sowa꞉len. Ko꞉sega ili mela꞉no꞉ mama a꞉no꞉, Gode mela꞉no꞉le a꞉lab o꞉leo꞉ngo꞉ dota꞉ga꞉ ha꞉na꞉mela꞉ib.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Kelego꞉ tambolo꞉ elema꞉no꞉ ho꞉leno꞉ ko꞉na꞉ma dowab. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ go꞉no꞉n man o꞉lia꞉ asulo꞉ o꞉lia꞉yo꞉ tili dowa꞉lubi. A꞉la꞉ga꞉lalikiyo꞉ gililo꞉ dulugu sa꞉la꞉lab a꞉no꞉ o꞉li doma꞉ib.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Wa꞉la꞉b kelego꞉ da꞉labo꞉ we. Giliyo꞉ gegelebo꞉ ha꞉fo꞉wo꞉ mada disa꞉la꞉lubi. Giliyo꞉ nolbo꞉lo꞉ ha꞉fo꞉ disa꞉lab a꞉namio꞉, mogago꞉ ililo꞉ gimo꞉lo꞉ modo꞉ dimido꞉ a꞉no꞉ halaki gab.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Tilidabu kaluka꞉isale i nolo꞉ gi o꞉lia꞉ mela꞉ni yalikiyo꞉, giliyo꞉ mo꞉beo꞉lo꞉ma dowaki, iyo꞉ dinafa tilidowa꞉bi.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Gode eyo꞉ gio꞉ tambo mada kanulu alitakiyo꞉, boba kelego꞉ enedo꞉ ko꞉li ko꞉lilo꞉wo꞉ ina꞉li ina꞉lilo꞉mo꞉ dimi ko꞉lo꞉lab. A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ giliyo꞉ boba kelego꞉ gimo꞉lo꞉ dimi a꞉no꞉ ene wiya iliki dinafa bo꞉fo꞉liki, kaluka꞉isale nolo꞉ a꞉na tilidowaki asuwa꞉ta꞉lubi.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Kaluka꞉isale abeyo꞉ tolo꞉ walama꞉no꞉ dowab a꞉ma꞉yo꞉ Godeya꞉ ene toleyo꞉ ko꞉lo꞉ dinafa wida꞉bi. Kaluka꞉isale abeyo꞉ kalu noldo꞉ asuwa꞉fa꞉no꞉ dowab a꞉ma꞉yo꞉, Godeya꞉ halaido꞉ emo꞉lo꞉ dimia꞉lab a꞉na iliki, nolbo꞉wo꞉ a꞉na asuwa꞉ta꞉lubi. Giliyo꞉ a꞉la꞉dimida꞉lalikiyo꞉ Ya꞉su Keliso eya a꞉la꞉ta꞉ga꞉ Gode e wiyo꞉ alan dia꞉ib. Ya꞉su Keliso ene halaido꞉ o꞉lia꞉ ene wi alan o꞉lia꞉yo꞉ ko꞉ngo꞉ mela꞉no꞉ mela꞉no꞉ mela꞉ib. Hendeleyo꞉ o꞉m.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Ni milile, gi tilidabuwo꞉ da꞉feakiyo꞉, hida꞉yo꞉ nowo꞉ deyo꞉ o꞉ngo꞉ ko꞉lo꞉ gilo꞉wa fa꞉la꞉dowalikiyo꞉, gio꞉ iliga꞉so꞉bo. Giliyo꞉ kelego꞉ we mada ko꞉li ko꞉lo꞉ fa꞉la꞉dowab a꞉la꞉bo꞉ asula꞉so꞉bo.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Da꞉feab a꞉namio꞉ Keliso elo꞉ nagalo꞉ di o꞉leaumbo꞉, gio꞉ e o꞉lia꞉ dowaki hida꞉yo꞉wo꞉ diab ko꞉lo꞉, gio꞉ mada sagala꞉bi. Kelisowa꞉ ene wi alano꞉ kalab amilo꞉ fa꞉la꞉dowab ho꞉len a꞉namio꞉, hida꞉yo꞉ o꞉gdo꞉ diab a꞉ma꞉yo꞉ gio꞉ sagalo꞉wo꞉ mada alan doma꞉ki gab.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Kelisowa꞉ ene wiya elen amio꞉, nolba꞉yo꞉ gimo꞉wo꞉ diga꞉li sa꞉lalega, gio꞉ sagala꞉bi. Mo꞉wo꞉ a꞉la꞉do꞉ dimidab a꞉no꞉, Godeya꞉ ene Mamayo꞉ ge amio꞉ dofo꞉laka꞉ a꞉la꞉ widakigab. A꞉la꞉ta꞉ga꞉ Mama a꞉no꞉ wi alan halaido꞉wo꞉ a꞉lab.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Kalu abeyo꞉ sana sowan mano꞉, afa dian mano꞉, mogago꞉ dimida꞉sen mano꞉, eteab mano꞉, o꞉lo꞉ dimida꞉lab a꞉no꞉ wa꞉deakiyo꞉, hida꞉yo꞉wo꞉ dia꞉ib. I a꞉no꞉ wiyo꞉ mogago꞉ dia꞉ib ko꞉sega, Godeya꞉ wiyo꞉ gi amio꞉ da꞉lab ko꞉lo꞉, giliyo꞉ man o꞉leo꞉ngo꞉wo꞉ dimida꞉so꞉bo.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Ko꞉sega kaluka꞉isale abeyo꞉ Kelisowa꞉ wiya dofo꞉len ami hida꞉yo꞉ a꞉namilo꞉ diab a꞉no꞉ mada sendelowa꞉so꞉bo. Kelisowa꞉ wi elo꞉ di a꞉na ilikiyo꞉, e sagalaki Godeya꞉ ene wiyo꞉ a꞉na wabulu sa꞉ma꞉ib.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Mo꞉wo꞉ Gode elo꞉ kaluka꞉isale mo꞉walilima꞉no꞉ ho꞉leno꞉ o꞉ma fa꞉la꞉dowab ko꞉lo꞉, eyo꞉ kaluka꞉isale enedo꞉le a꞉no꞉ ko꞉le mo꞉walila꞉lab. Gode eyo꞉ ni ko꞉le mo꞉walilaki, hida꞉yo꞉ alan dimialega, wai, kaluka꞉isale Godeya꞉ ene to nafalo꞉ gola ba꞉da꞉len a꞉no꞉ tif amilo꞉ mo꞉walilab a꞉namio꞉, imo꞉leyo꞉ waga ebelema꞉nigaba꞉le?
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Godeya꞉ ene bugo꞉ amio꞉ towo꞉ a꞉la꞉sa꞉sa꞉lo꞉ ko꞉lo꞉ da꞉lab,
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 A꞉la꞉fo꞉ko꞉lo꞉ kaluka꞉isale abeyo꞉ Godeya꞉lo꞉ asulab au iliki hida꞉yo꞉wo꞉ a꞉na dia꞉ ha꞉na꞉len a꞉ma꞉yo꞉, eneno꞉ Godeya꞉ ene dagiya dia꞉takiyo꞉, man nafale a꞉no꞉ ko꞉lo꞉ dimida꞉li ha꞉na꞉lubi. Gode eyo꞉ nio꞉ dimido꞉ ko꞉lo꞉, eyo꞉ nio꞉ dinafa tili dowa꞉i ha꞉na꞉mela꞉ib.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.