Tito 2

بلۆچی Balochi (BCC) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Hamá chizzáni tálimá beday ke gón rástiá hamdap ant.
1 Baise Titus, o tur anababatun hio baibasitamaim inu’in na’atube ini’obaiyih.
2 Mazanomrén mardénán tálim beday ke grán o sangin bebant, sharapdár bebant o dáshtesh bebit. Báyad ent áyán rástén imán o mehr o sagg o bardásht bebit.
2 Regaregah ini’obaiyih, yateh nanub hinakaifih gewas, taiyuwih hina rumutumutufurih, hai not narerekab, abisa baibasitamaim inu’in hinabukikin baitumatum, yabow naatu wainabenamaim hinama
3 Hamé dhawlá mazanomrén janénán tálim beday ke sharapdárén zendé begwázénant, báposhtá habar makanant o sharábi mabant. Á báyad ent sharrén kár o kerday dars o sabakká bedayant.
3 Na’atube baibina’ah hai tur ina’owen, hai yawas hinaya’asair, men hinayanuw, men harew fokarih tom isan nayewra’ahih, baise sawar gewasih hini’obaibiyih,
4 Gorhá kasterén janénán sar o sój korta kanant ke chón wati lógwájah o chokkán dóst bedárant,
4 saise baibin baubuh koufair hinitih aa’awah oro’orot hiniyabuwih naatu natunatuh auman hiniyabuwih.
5 chón dáshtesh bebit o pák o pársá bebant, chón wati lógay kárán delgósh bebant, chón mehrabán o wati lógwájaháni parmánbardár bebant tánke Hodáay habar bohtám janag mabit.
5 Naatu hai not narerekab, hinakubaitutur baibin gewasih hinamatar bar ana bowabow hinasinaf, a’awah fanah hinab, saise boro men yait ta God ana tur ni’ib tur kakafin na’omih.
6 Hamé paymá warnáén mardénán ham delbaddhi beday ke dáshtesh bebit.
6 Tur ta’imonaban oro’orot baubuh koufair initih hai not narerekab.
7 Taw har sharrén kárá pa áyán mesálé bebay. Tálim dayagá tachk o rást o grán o sangin bebay o
7 A bowabowamaim sawar tutufin etei inabosunusunub itinin gewasin inamatar, bai’obaiyen wanawanan turobe not gewasin anababatun ini’obaiyih, taiyuw initurobe nati bowabow isan.
8 tai habar o bayán rást bebant ke kass áyáni tahá radié dar gétk makant o tai badwáh pashal o sharmendag bebant o may helápá hecch badén habaré kort makanant.
8 Tur gewasinamak inao sabuw iyab tur tibigigim awah naha’e, saise baigegeyah boro biya’ohow hinab naatu boro men tur kakafin hina’uwitamih.
9 Golámán tálim beday ke har kárá wati wájaháni parmánbardár bebant, áyán wassh o razá bekanant, gón áyán hamjwábi makanant,
9 Akirwairafih sawar tutufin etei hai orot ukwarih teo na’atube fanah hinab hinasinaf, bowabow gewasin hinabow hai orot ukwarih hiniyasisir, men awah hinayafutifut,
10 cha áyáni málán hecch chizz madozzant o sharrén amánatdár bebant tánke hamá tálim ke may rakkénókén Hodáay bárawá ent, á tálimá pa mardomán delkassh bekanant.
10 men hai sawar ta’imon rou’ab hinitait, baise hai bowabowamaim itinin gewasin hinasinaf hinitutumih, saise sawar etei hai sinafumaim God ata baiyawasenayan ana bai’obaiyen boro itinin gewasin namatar.
11 Chéá ke Hodáay rahmat ke sajjahén mardomán rakkénta kant, záher butag.
11 Anayabin God ana manaw ana kabeberamaim sabuw baiyawasih isan i na irerereb.
12 — ausente —
12 Naatu ebi’obaiyit, ma kakafih, tafaram ana naniyan kakafih tanakwahir, naatu ma gewasin, ma mutufurin, God ana kokomaim ma iti boun ana veya tanab,
13 — ausente —
13 nuhit nafot ereyasisir tanama ata God gagamin naatu ata baiyawasenayan Jesu Keriso bonamanamarin enan tanakaif.
14 Issá Masihá wati zend pa má nadr kort ke márá cha may sajjahén selkárián bemókit o pa wat kawmé pák o palgár bekant ke áiay jendayg bebit o é kawm pa sharrén káray kanagá hobbig o hodónák bebit.
14 I taiyuwin it ata efan bai morob, saise ata yawas kakafihine tama’am tubunit, naatu takusouwit i ana sabuw nowan anababatun tatamatar tatabomoremorer bowabow gewasin tatabow.
15 É hamá chizz ant ke taw báyad ent esháni tálimá bedayay. Gón sarjamén ehtiáré áyán delbaddhi beday o pa trondi sarpadesh kan. Mayl ke mardom tará béarzesh sarpad bebant.
15 Titus, sawar iti etei’imak sabuw ini’obaibiyih koufair initih naatu inakwararih inarumutufurih. A fair ibaib na’atube inabow. Men yait ta o nanuwfuruw.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.