João 14
بلۆچی Balochi (BCC) vs NTLH
1 Shomay del paréshán mabit. Hodáay sará imán byárét o mani sará ham imán byárét.
1 Jesus disse:
2 Mani Petay lógá bázén báné hast. Agan na, man shomárá gwashtagat ke rawán tánke pa shomá jágahé tayár bekanán.
2 Na casa do meu Pai há muitos quartos, e eu vou preparar um lugar para vocês. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito.
3 Bale angat man pa shomay jágahay tayár kanagá rawán o padá káyán o shomárá gón wata barán, tánke hamódá ke man án, shomá ham hamódá bebét.
3 E, depois que eu for e preparar um lugar para vocês, voltarei e os levarei comigo para que onde eu estiver vocês estejam também.
4 Ódá ke mana rawán, shomá á jágahay ráhá zánét.”
4 E vocês conhecem o caminho para o lugar aonde eu vou.
5 Tumáyá gwasht: “Oo Hodáwand! Má nazánén ke taw kojá raway, gorhá ráhá chón zánta kanén?”
5 Então Tomé perguntou: — Senhor, nós não sabemos aonde é que o senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Issáyá gwasht: “Ráh man án, rásti man án o zend bakshók ham man án. Kass Petay kerrá sar buta nakant, agan mani ráhá marawt.
6 Jesus respondeu:
7 Nun ke shomá maná zántag, mani Petá ham zánét, bezán cha ed o rand shomá áiá zánét o shomá á distag.”
7 Agora que vocês me conhecem, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e o têm visto.
8 Piliposá gwasht: “Oo Hodáwand! Petá márá pésh bedár, pa má hamé bass ent.”
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e assim não precisaremos de mais nada.
9 Issáyá gwasht: “Oo Pilipos! Inchok wahd ent ke man gón shomá gón án o taw angat maná nazánay? Harkasá ke maná distag, mani Peti ham distag. Gorhá taw chóna gwashay ke Petá márá pésh bedár?
9 Jesus respondeu:
10 Báwara nakanay ke man Petay del o daruná án o Pet mani del o daruná? É habarán ke gón shomá gwashán mani naant, hamá Petayg ant ke mani del o daruná ent. Hamá ent ke é kárána kant.
10 Será que você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? Então Jesus disse aos discípulos:
11 Mani é habará bemannét ke man Petay del o daruná án o Pet manigá. Yá kamm cha kamm hamá káráni sawabá imán byárét ke man kortag o shomá distagant.
11 Creiam no que lhes digo: eu estou no Pai e o Pai está em mim. Se vocês não creem por causa das minhas palavras, creiam pelo menos por causa das coisas que eu faço.
12 Man shomárá rásténa gwashán, harkas ke mani sará imána kárit, harché ke mana kanán á ham korta kant. Masterén kár ham korta kant, chéá ke man Petay kerrá rawán o
12 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem crê em mim fará as coisas que eu faço e até maiores do que estas, pois eu vou para o meu Pai.
13 harché ke shomá mani námay sará lóthét, á wáhagá sarjama kanán, tánke Chokk Petay shán o shawkatá záher bekant.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome eu farei, a fim de que o Filho revele a natureza
14 Harché ke shomá mani námay sará belóthét, man shomay wáhagá sarjama kanán.
14 Eu farei qualquer coisa que vocês me pedirem em meu nome.
15 Agan shomá maná dósta dárét, gorhá mani hokmána mannét.
15 Jesus continuou:
16 Man wat cha Petá lóthán o á shomárá dega posht o panáhé dant ke modám gón shomá bemánit,
16 Eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Auxiliador, o Espírito da verdade, para ficar com vocês para sempre.
17 bezán rástiay hamá Ruh ke jahán áiay mannagá tayár naent, chéá ke nagenditi o pajjáhia nayárit. Bale shomá áiá pajjáha kárét, chéá ke shomay kerrá mánit o shomay del o daruná bit.
17 O mundo não pode receber esse Espírito porque não o pode ver, nem conhecer. Mas vocês o conhecem porque ele está com vocês e viverá em vocês.
18 Shomárá yatim o chórawa nakanán, shomay kerrá pera tarrán.
18 — Não vou deixá-los abandonados, mas voltarei para ficar com vocês.
19 Kammén wahdéá rand, jahán dega randé maná nagendit, bale shomá maná gendét. Man zendag án, paméshká shomá ham zendaga mánét.
19 Daqui a pouco o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. E, porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Á róchá shomá zánét ke man Petay del o daruná án o shomá mani del o daruná ét o man shomaygá.
20 Quando chegar aquele dia, vocês ficarão sabendo que eu estou no meu Pai e que vocês estão em mim, assim como eu estou em vocês.
21 Á kasá ke mani hokm gón ant o esháni sará amala kant, hamá kas maná dósta dárit. Á ke maná dósta dárit, mani Pet ham áiá dósta dárit o man ham áiá dósta dárán o watá pa áiá záhera kanán.”
21 — A pessoa que aceita e obedece aos meus mandamentos prova que me ama. E a pessoa que me ama será amada pelo meu Pai, e eu também a amarei e lhe mostrarei quem sou.
22 Yahudá Eskaryutiá na, domi Yahudáyá jost kort: “Oo Hodáwand! Chéá watá pa má záhera kanay bale pa jaháná záhera nakanay?”
22 Então Judas, não o Judas Iscariotes, perguntou: — Senhor, como será possível que o senhor mostre somente a nós e não ao mundo quem o senhor é?
23 Issáyá passaw tarrént: “Á kas ke maná dósta dárit, hamá habaráni sará amala kant ke man gwashtagant. Mani Pet áiá dósta dárit o man o Peta káén o áiay kerrá lóg o jágaha kanén.
23 Jesus respondeu:
24 Á kas ke maná dósta nadárit, mani habaráni sará amala nakant. É habarán ke shomá cha mana eshkonét mani naant, hamá Petayg ant ke maná ráhi dátag.
24 A pessoa que não me ama não obedece à minha mensagem. E a mensagem que vocês estão escutando não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 Man é habarán hamé wahdá kanán ke angat shomay kerrá án.
25 — Tenho dito isso enquanto estou com vocês.
26 Bale shomay posht o panáh hamá Pákén Ruh ent ke Pet áiá mani námay sará déma dant. Pákén Ruh sajjahén chizzán shomárá sója dant o hamá sajjahén habar ke man gón shomá kortagant, shomárá áyáni yátá perrénit.
26 Mas o Auxiliador, o Espírito Santo, que o Pai vai enviar em meu nome, ensinará a vocês todas as coisas e fará com que lembrem de tudo o que eu disse a vocês.
27 Man shomárá émeni o ásudagia dayán. Wati émeni o ásudagiá shomárá dayán. Jaháná é wák o twán nést ke hamá émeniá shomárá bedant ke mania dayán. Matorsét o wati delá paréshán makanét.
27 — Deixo com vocês a paz. É a minha paz que eu lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Não fiquem aflitos, nem tenham medo.
28 Shomá eshkot, man gwasht ke rawán bale padá shomay kerrá pera tarrán. Agan shomá maná dóst bedáshtén, cha é habará gal butagatét ke man Petay kerrá rawán, chéá ke Pet cha man master ent.
28 Vocês ouviram o que eu disse: “Eu vou, mas voltarei para ficar com vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres, sabendo que vou para o Pai, pois o Pai é mais poderoso do que eu.
29 Man hamé habar cha é káray bayagá pésar kort ke wahdé chosha bit, imán byárét.
29 Digo isso agora, antes que essas coisas aconteçam, para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 Cha ed o rand, gón shomá báz habara nakanán, chéá ke é jahánay sardár Shaytána kayt. Áiá mani sará hecch wák o ehtiár nést.
30 Não posso continuar a falar com vocês por muito tempo, pois está chegando aquele que manda neste mundo. Ele não tem poder sobre mim;
31 Man bass hamá kárána kanán ke Petá maná parmátagant, tánke jahán bezánt ke man Petá dósta dárán. Pád áét, cha edá rawén.
31 mas o mundo precisa saber que eu amo o Pai e que, por isso, faço tudo o que ele manda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.