Hebreus 6
بلۆچی Balochi (BCC) vs NVT
1 Paméshká byáét cha hamá bonyádi tálimán ke Masihay bárawá ant démtera rawén o dém pa pohtagiá kenzána bén. É tálimáni bonredá dobar ér makanén:
1 Portanto, deixemos de lado os ensinamentos básicos a respeito de Cristo e sigamos em frente, alcançando a maturidade em nosso entendimento. Certamente não precisamos lançar novamente os alicerces, ou seja, o arrependimento das obras mortas, a fé em Deus,
2 pákshódiáni tálim,
2 o batismo, a imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Nun má cha eshán démtera rawén, agan Hodáay razá bebit.
3 Se Deus permitir, avançaremos para um maior entendimento.
4 Hamá mardom ke áyáni del yakk randé rozhná but o ásmáni sawgátay támesh chasht o Pákén Ruhá sharikdár butant o
4 Pois é impossível trazer de volta ao arrependimento aqueles que já foram iluminados, que já experimentaram as dádivas celestiais e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 Hodáay habaray washtámi o áyókén zamánagay zóresh chasht,
5 que provaram a bondade da palavra de Deus e os poderes do mundo por vir,
6 agan é mardomán wati ráh táb dát, hechbar dém pa tawbahá árag buta nakanant, chéá ke é mardom Hodáay Chokká padá saliba kasshant o mahlukay démá áiá béezzata kanant o é paymá watá táwána dayant.
6 e que depois se desviaram. Sim, é impossível trazê-los de volta ao arrependimento, pois, ao rejeitar o Filho de Deus, eles voltaram a pregá-lo na cruz, expondo-o à vergonha pública.
7 Hamá zemin ke wahd pa wahdá áiay sará hawra gwárit o sérá ápa wárt o pa wati ábád kanókán sharrén bar o samara kárit, á zeminá Hodá barkata dant.
7 Quando a terra absorve a chuva que cai e produz uma boa colheita para o lavrador, recebe a bênção de Deus.
8 Bale á zemin ke konthag o dhangara ródénit, békár ent. Zuttán nálat kanaga bit o áiay ákebat sóchag ent.
8 Mas, se a terra produz espinhos e ervas daninhas, para nada serve, sendo logo amaldiçoada e, por fim, queimada.
9 Oo dordánagén dóstán! Bell toré má é paymá habar kanagá én, bale má shomay sharriáni bárawá deljam én, hamá sharri ke gón nejátá hamgranch ant.
9 Amados, embora estejamos falando dessa forma, na realidade não cremos que se aplique a vocês. Temos certeza de que estão destinados às coisas melhores que pertencem à salvação.
10 Chéá ke Hodá náensáp naent ke shomay kárán beshamóshit. Shomá palgártagénáni hezmat kortag o angat kanagá ét o Hodá cha é mehrá bétránaga nabit ke shomá pa áiay námá kortag.
10 Pois Deus não é injusto; não se esquecerá de como trabalharam arduamente para ele e lhe demonstraram seu amor ao cuidar do povo santo, como ainda fazem.
11 May wáhag ent ke cha shomá harkas tán godhsará hamé hobb o hodónákiá barjáh bedárit ke shomay omét purah bebit.
11 Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
12 Sost o jándozz mabét, hamáyáni randgiriá bekanét ke cha imán o sabray ráhá Hodáay kawláni mirásdára bant.
12 Assim, não se tornarão displicentes, mas seguirão o exemplo daqueles que, por causa de sua fé e perseverança, herdarão as promessas.
13 Wahdé Hodáyá gón Ebráhémá kawl kort, wati jenday sawgendi wárt, chéá ke masteréné néstat ke áiay sawgendá bwárt.
13 Considerem a promessa de Deus a Abraão. Uma vez que não havia ninguém superior por quem jurar, Deus jurou por si mesmo. Disse ele:
14 Gwashti: “Pa rásti tará barkata dayán o tai nasl o padréchá báza kanán.”
14 “Certamente o abençoarei e multiplicarei grandemente seus descendentes”.
15 É paymá Ebráhémá gón sabr o ópár entezár kort o hamá chizzi raset ke Hodáyá kawl dátagat.
15 Então Abraão esperou com paciência, e recebeu o que lhe fora prometido.
16 Mardom cha wat masterénay sawgendá warant. Sawgend gappá gisshénit o har jérhahá halása kant.
16 Quando a pessoa faz um juramento, invoca alguém maior que ela. E, sem dúvida, o juramento implica uma obrigação.
17 Paméshká wahdé Hodáyá lóthet ke pa wádaháni mirásdárán pakká pésh bedárit ke mani erádah badala nabit, gorhá sawgendi wárt
17 Deus também se comprometeu por meio de um juramento, para que os herdeiros da promessa tivessem plena convicção de que ele jamais mudaria de ideia.
18 tánke cha é doén badal nabayagi chizzán, bezán Hodáay kawlá o sawgendá, áiay panáhá átkagén mardomán pa bándátay ométá mohrén delbaddhié berasit, chéá ke buta nakant Hodá dróg bebandit.
18 A promessa e o juramento não podem ser mudados, pois é impossível que Deus minta. Portanto, nós que nele nos refugiamos estamos firmemente seguros ao nos apegarmos à esperança posta diante de nós.
19 É omét pa may arwáhá deljam o mohkamén nangaré o Hodáay bárgáhá, pardahay poshtá mekk ent,
19 Essa esperança é uma âncora firme e confiável para nossa alma. Ela nos conduz até o outro lado da cortina, para o santuário interior.
20 hamá jágahá ke Issá pa maygi, cha má pésar hamá wahdá shot ke á, Malkisedikay darjah o makámay mazanén péshwáé but, abadi péshwáé.
20 Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.