Hebreus 6
بلۆچی Balochi (BCC) vs ARIB
1 Paméshká byáét cha hamá bonyádi tálimán ke Masihay bárawá ant démtera rawén o dém pa pohtagiá kenzána bén. É tálimáni bonredá dobar ér makanén:
1 Pelo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 pákshódiáni tálim,
2 e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno.
3 Nun má cha eshán démtera rawén, agan Hodáay razá bebit.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Hamá mardom ke áyáni del yakk randé rozhná but o ásmáni sawgátay támesh chasht o Pákén Ruhá sharikdár butant o
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 Hodáay habaray washtámi o áyókén zamánagay zóresh chasht,
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo vindouro,
6 agan é mardomán wati ráh táb dát, hechbar dém pa tawbahá árag buta nakanant, chéá ke é mardom Hodáay Chokká padá saliba kasshant o mahlukay démá áiá béezzata kanant o é paymá watá táwána dayant.
6 e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério.
7 Hamá zemin ke wahd pa wahdá áiay sará hawra gwárit o sérá ápa wárt o pa wati ábád kanókán sharrén bar o samara kárit, á zeminá Hodá barkata dant.
7 Pois a terra que embebe a chuva, que cai muitas vezes sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção da parte de Deus;
8 Bale á zemin ke konthag o dhangara ródénit, békár ent. Zuttán nálat kanaga bit o áiay ákebat sóchag ent.
8 mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Oo dordánagén dóstán! Bell toré má é paymá habar kanagá én, bale má shomay sharriáni bárawá deljam én, hamá sharri ke gón nejátá hamgranch ant.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Chéá ke Hodá náensáp naent ke shomay kárán beshamóshit. Shomá palgártagénáni hezmat kortag o angat kanagá ét o Hodá cha é mehrá bétránaga nabit ke shomá pa áiay námá kortag.
10 Porque Deus não é injusto, para se esquecer da vossa obra, e do amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto servistes aos santos, e ainda os servis.
11 May wáhag ent ke cha shomá harkas tán godhsará hamé hobb o hodónákiá barjáh bedárit ke shomay omét purah bebit.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
12 Sost o jándozz mabét, hamáyáni randgiriá bekanét ke cha imán o sabray ráhá Hodáay kawláni mirásdára bant.
12 para que não vos torneis indolentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Wahdé Hodáyá gón Ebráhémá kawl kort, wati jenday sawgendi wárt, chéá ke masteréné néstat ke áiay sawgendá bwárt.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha outro maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Gwashti: “Pa rásti tará barkata dayán o tai nasl o padréchá báza kanán.”
14 dizendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei.
15 É paymá Ebráhémá gón sabr o ópár entezár kort o hamá chizzi raset ke Hodáyá kawl dátagat.
15 E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa.
16 Mardom cha wat masterénay sawgendá warant. Sawgend gappá gisshénit o har jérhahá halása kant.
16 Pois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Paméshká wahdé Hodáyá lóthet ke pa wádaháni mirásdárán pakká pésh bedárit ke mani erádah badala nabit, gorhá sawgendi wárt
17 assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento;
18 tánke cha é doén badal nabayagi chizzán, bezán Hodáay kawlá o sawgendá, áiay panáhá átkagén mardomán pa bándátay ométá mohrén delbaddhié berasit, chéá ke buta nakant Hodá dróg bebandit.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta;
19 É omét pa may arwáhá deljam o mohkamén nangaré o Hodáay bárgáhá, pardahay poshtá mekk ent,
19 a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 hamá jágahá ke Issá pa maygi, cha má pésar hamá wahdá shot ke á, Malkisedikay darjah o makámay mazanén péshwáé but, abadi péshwáé.
20 aonde Jesus, como precursor, entrou por nós, feito sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.