Hebreus 4
بلۆچی Balochi (BCC) vs NVI
1 Hodáay kawl o wádah angat barjáh ent ke má hamá árámi o ásudagiá sar buta kanén ke áiá pa má armán kortag. Paméshká hozzhár bebén, chó mabit ke cha shomá kasé pasht bekapit o árámi o ásudagiay menzelá sar mabit.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Chéá ke márá ham áyáni paymá wasshén mestág rasetag. Hamá paygám ke áyán eshkot, á paygámá áyáná hecch páedag nadát, parchá ke eshkonókáni delá imán néstat ke paygám áyáni delá benendit,
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 bale má ke imán áwortag, Hodáay kawl kortagén árámi o ásudagiá sara bén. Bell toré Hodáay kár cha jahánay jórh bayagay wahdá sarjam butant, bale padá ham gwashti:
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 Hodáyá yakk jágahéá haptomi róchay árámiay bárawá gwashtag:
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 Bale Hodáyá chó ham gwashtag:
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Gorhá é habar angat barjáh ent ke lahtén mardom Hodáay kawl kortagén árámi o ásudagiá sara bit, bale hamáyán ke é wasshén mestág pésará eshkotagat, wati náparmániay sawabá sar nabutant.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 Gorhá Hodáyá dega róché gisshént o báz wahdá rand Dáuday zobáná “maróchigén róchay” bárawá habari kort o hamá paymá ke pésará é ketábá átkag, gwashti:
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Chéá ke agan Yusháyá á mardománá árámi o ásudagi bedátén, gorhá Hodáyá randterá dega róchéay bárawá habar nakortagat.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 Bale pa Hodáay kawmá angat Shabbatay paymén árámi o ásudagié ér ent.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Chéá ke harkas ke Hodáay kawl kortagén árámi o ásudagiá sara bit cha wati kárán áráma kant, hamá paymá ke Hodáyá cha wati kárán árám kort.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Gorhá wati sajjahén zórá bejanén ke hamá árámi o ásudagiá sar bebén, chó mabit ke kasé may pet o pirokáni paymá náparmáni bekant o pasht bekapit.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Chéá ke Hodáay habar zendag o zórmand ent o cha har dodapén zahméá tézter ent. Anchosha borrit ke nákoná cha góshtá o majgá cha haddhá ham jetá kant o delay hayál o maksadán pa ensápa gisshénit.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Sajjahén jaháná hecch chizz cha Hodáay chammán chér o andém naent. Har chizz áiay chammáni démá záher ent o márá áiay kerrá hesáb dayagi ent.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Márá mazanén péshwáé hast ke cha sajjahénán master ent o ásmáná shotag, bezán Issá, Hodáay Chokk. Paméshká byáét wati imánay darshán kanagay sará mohra óshtén,
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 chéá ke márá anchén masterén péshwáé hast ke may nezóriána zánt o gón má hamdardi korta kant, anchéné ke har hesábá may paymá chakkásag butag, bale hecch gonáhi nakortag.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Gorhá byáét pa deléri dém pa Hodáay rahmatay tahtá kenzána bén tánke á may sará rahm bekant o zaluratay wahdá márá áiay komakkay barkat berasit.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.