Hebreus 4
بلۆچی Balochi (BCC) vs NTLH
1 Hodáay kawl o wádah angat barjáh ent ke má hamá árámi o ásudagiá sar buta kanén ke áiá pa má armán kortag. Paméshká hozzhár bebén, chó mabit ke cha shomá kasé pasht bekapit o árámi o ásudagiay menzelá sar mabit.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Chéá ke márá ham áyáni paymá wasshén mestág rasetag. Hamá paygám ke áyán eshkot, á paygámá áyáná hecch páedag nadát, parchá ke eshkonókáni delá imán néstat ke paygám áyáni delá benendit,
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 bale má ke imán áwortag, Hodáay kawl kortagén árámi o ásudagiá sara bén. Bell toré Hodáay kár cha jahánay jórh bayagay wahdá sarjam butant, bale padá ham gwashti:
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Hodáyá yakk jágahéá haptomi róchay árámiay bárawá gwashtag:
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Bale Hodáyá chó ham gwashtag:
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Gorhá é habar angat barjáh ent ke lahtén mardom Hodáay kawl kortagén árámi o ásudagiá sara bit, bale hamáyán ke é wasshén mestág pésará eshkotagat, wati náparmániay sawabá sar nabutant.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Gorhá Hodáyá dega róché gisshént o báz wahdá rand Dáuday zobáná “maróchigén róchay” bárawá habari kort o hamá paymá ke pésará é ketábá átkag, gwashti:
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Chéá ke agan Yusháyá á mardománá árámi o ásudagi bedátén, gorhá Hodáyá randterá dega róchéay bárawá habar nakortagat.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Bale pa Hodáay kawmá angat Shabbatay paymén árámi o ásudagié ér ent.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Chéá ke harkas ke Hodáay kawl kortagén árámi o ásudagiá sara bit cha wati kárán áráma kant, hamá paymá ke Hodáyá cha wati kárán árám kort.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Gorhá wati sajjahén zórá bejanén ke hamá árámi o ásudagiá sar bebén, chó mabit ke kasé may pet o pirokáni paymá náparmáni bekant o pasht bekapit.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Chéá ke Hodáay habar zendag o zórmand ent o cha har dodapén zahméá tézter ent. Anchosha borrit ke nákoná cha góshtá o majgá cha haddhá ham jetá kant o delay hayál o maksadán pa ensápa gisshénit.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Sajjahén jaháná hecch chizz cha Hodáay chammán chér o andém naent. Har chizz áiay chammáni démá záher ent o márá áiay kerrá hesáb dayagi ent.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Márá mazanén péshwáé hast ke cha sajjahénán master ent o ásmáná shotag, bezán Issá, Hodáay Chokk. Paméshká byáét wati imánay darshán kanagay sará mohra óshtén,
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 chéá ke márá anchén masterén péshwáé hast ke may nezóriána zánt o gón má hamdardi korta kant, anchéné ke har hesábá may paymá chakkásag butag, bale hecch gonáhi nakortag.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Gorhá byáét pa deléri dém pa Hodáay rahmatay tahtá kenzána bén tánke á may sará rahm bekant o zaluratay wahdá márá áiay komakkay barkat berasit.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.