Gênesis 4
بلۆچی Balochi (BCC) vs BKJ
1 Ádamá, gón wati jan Hawáyá wapt o wáb kort o Hawáay láp porr but o Káen pédá but. Hawáyá gwasht: “Cha Hodáwanday barkatá, maná mardénchokké butag.”
1 E Adão conheceu Eva, sua mulher; e ela concebeu e teve Caim, e disse: Concebi um homem do SENHOR.
2 Randá Hawáyá Káenay brát, Hábil pédá kort. Hábilá shepánkia kort o Káená dehkáni.
2 E ela também teve Abel, irmão dele. E Abel era um guardador de ovelhas, mas Caim era cultivador da terra.
3 Kammé wahdá o rand, Káená cha wati dhagáray bar o samarán pa Hodáwandá thékié áwort.
3 E no passar do tempo, aconteceu que Caim trouxe do fruto da terra uma oferta ao SENHOR.
4 Hábilá ham cha wati ramagay pasáni awali chokkán lahtén kosht o áyáni pigi gósht zort o pa Hodáyá théki áwort. Hodáwandá Hábil o áiay théki pasond butant,
4 E Abel, ele também trouxe das primícias e da gordura do seu rebanho. E o SENHOR teve consideração por Abel e por sua oferta;
5 bale Káen o áiay théki áiá pasond nabutant. Káen sakk zahr gept o démi tahár but.
5 mas por Caim e por sua oferta ele não teve consideração. E Caim ficou muito irado, e o seu semblante caiu.
6 Hodáwandá gón Káená gwasht: “Chéá zahr ay? Chéá tai dém tahár ent?
6 E o SENHOR disse a Caim: Por que estás irado? E por que o teu semblante está caído?
7 Agan taw sharrén kár bekanay, tai hayálá kabul kanaga nabay? Bale agan taw sharrén kára nakanay, gonáh tai darwázagay poshtá óshtátag o tai randá kaptag. Taw báyad ent gonáhay sará báládast bebay.”
7 Se tu fazes bem, não serás aceito? E se não fazes bem, o pecado jaz à porta. E para ti será o desejo dele, e tu deves governar sobre ele.
8 Káená gón wati brát Hábilá gwasht: “Byá dhagáray sará rawén.” Dhagárá ke shotant, Káená wati brát Hábilay sará orosh kort o koshti.
8 E Caim falou com Abel, seu irmão; e aconteceu que, quando eles estavam no campo, Caim se levantou contra Abel, seu irmão, e o assassinou.
9 Gorhá Hodáwandá gón Káená gwasht: “Tai brát Hábil kojá ent?” Áiá gwasht: “Nazánán. Záná man wati brátay negahpán án?”
9 E o SENHOR disse a Caim: Onde está Abel, teu irmão? E ele disse: Eu não sei; sou eu guardador do meu irmão?
10 Hodáwandá gwasht: “Taw che káré kort? Tai brátay hón cha zeminá gón man peryát kanagá ent.
10 E ele disse: O que tu fizeste? A voz do sangue de teu irmão está clamando a mim desde a terra.
11 Nun taw nálatié ay. Cha é zeminá darpadar kanaga bay ke dapi pa tai brátay hónay ér baragá pach ent, hamá hón ke cha tai dastá réchag butag.
11 E agora tu és amaldiçoado desde a terra, que abriu a sua boca para receber o sangue do teu irmão da tua mão;
12 Wahdé zeminá kára kanay, zemin pa taw bara nayárit o taw, jaháná darpadar o béáráma bay.”
12 quando tu cultivares a terra, ela não te dará mais a sua força; fugitivo e errante serás na terra.
13 Káená gón Hodáwandá gwasht: “Mani sezá cha mani sagg o bardáshtá dhann ent,
13 E Caim disse ao SENHOR: Meu castigo é maior do que eu posso suportar.
14 maróchi taw maná cha é sarzeminá gallénay. Man cha tai bárgáhá gára bán. Jaháná darpadar o béáráma bán o harkas ke gón man dhikk bwárt, maná koshit.”
14 Eis que tu me expulsaste neste dia da face da terra; e de tua face eu estarei escondido; e serei fugitivo e errante na terra. E acontecerá que todo aquele que me encontrar me matará.
15 Hodáwandá gón áiá gwasht: “Chosha nabit. Harkas ke tará bekoshit, áiay sezá hapt saria bit.” Gorhá Hodáwandá Káenárá nesháné per kort tánke agan kasé gón áiá dhikk bwárt, makoshiti.
15 E o SENHOR lhe disse: Portanto, todo aquele que matar Caim, a vingança será tomada sobre ele sete vezes. E o SENHOR fixou uma marca sobre Caim, para que qualquer que o achasse não o matasse.
16 Káen cha Hodáwanday bárgáhá dar but o Adanay ródarátká, Nóday sardhagárá nesht.
16 E Caim saiu da presença do SENHOR, e habitou na terra de Node, no leste do Éden.
17 Káená gón wati janá wapt o wáb kort o áiay janay láp porr but o cha áiá Hanuk námén chokké pédá but. Káen shahré addh kanagá at o shahray námi wati mardénchokkay námay sará Hanuk kort.
17 E Caim conheceu sua mulher, e ela concebeu, e teve Enoque; e ele edificou uma cidade, e chamou o nome da cidade de Enoque, conforme o nome do seu filho.
18 Cha Hanuká Irád pédá but, cha Irádá Mehuyáil, cha Mehuyáilá Metusháil o cha Metusailá Lamék.
18 E a Enoque nasceu Irade, e Irade gerou Meujael, e Meujael gerou Metusael, e Metusael gerou Lameque.
19 Laméká do jan gept, awaliay nám Ádah at o domiay Zellah.
19 E Lameque tomou para si duas esposas. O nome de uma era Ada, e o nome da outra Zilá.
20 Cha Ádahá Yábál pédá but. Yábál, hamá mardománi pet at ke gedánnend atant o dalwatesha dásht.
20 E Ada teve Jabal; ele foi o pai dos que habitam em tendas, e dos que têm gado.
21 Yábálay brátay nám Yubál at. Yubál, chang o nal janókáni pet at.
21 E o nome de seu irmão era Jubal. Ele foi o pai de todos os que manuseiam a harpa e o órgão.
22 Cha Zellahá, Tubál-Káen pédá but ke brenj o ásenay warh warhén awzár o sámánáni addh kanók at. Tubal-Káenay goháray nám Nahmah at.
22 E Zilá, ela também teve Tubalcaim, um instrutor de todo artífice de bronze e ferro; e a irmã de Tubalcaim era Naamá.
23 Laméká gón wati janán gwasht:
23 E Lameque disse a suas mulheres, Ada e Zilá: Ouvi a minha voz, mulheres de Lameque, escutai as minhas palavras, pois eu matei um homem pela minha ferida e um jovem pelo meu sofrimento.
24 Agan Káenay bér hapt sari geraga bit,
24 Se Caim for vingado sete vezes, Lameque certamente setenta vezes sete.
25 Ádamá padá gón wati janá wapt o wáb kort o áiay janá mardénchokké áwort. Janá chokkay nám Sayt kort. Gwashti: “Hodáyá maná Hábilay badalá dega chokké dátag, parchá ke Káená Hábil kosht.”
25 E Adão conheceu novamente sua mulher; e ela teve um filho, e chamou seu nome Sete, porque Deus, ela disse, me designou outra semente no lugar de Abel, a quem Caim matou.
26 Saytá ham mardénchokké but o áiay námi Énósh kort. Hamé wahdá mardomán Hodáwanday námay tawár kanag bendát kort.
26 E a Sete, também nasceu um filho; e ele chamou seu nome Enos. Então os homens começaram a invocar o nome do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.