Gênesis 15
بلۆچی Balochi (BCC) vs ARA
1 Cha é chizzán o rand, Hodáwanday habar elhám o shobénéay tahá pa Ebrámá átk: “Oo Ebrám! Mators, man tai espar án. Tai enám sakk mazan ent.”
1 Depois destes acontecimentos, veio a palavra do Senhor a Abrão, numa visão, e disse: Não temas, Abrão, eu sou o teu escudo, e teu galardão será sobremodo grande.
2 Bale Ebrámá gwasht: “Oo Hodáwandén Hodá! Taw maná ché dayay? Maná wa chokk nést o mani lógay wáres Dameshki Elizar ent.”
2 Respondeu Abrão: Senhor Deus, que me haverás de dar, se continuo sem filhos e o herdeiro da minha casa é o damasceno Eliézer?
3 Padá gwashti: “Taw maná chokk o poshpadé nadátag o bándá róch mani lógay hezmatkáré mani wáresa bit.”
3 Disse mais Abrão: A mim não me concedeste descendência, e um servo nascido na minha casa será o meu herdeiro.
4 Bale Hodáwanday habar Ebrámá sar but ke é hezmatkár tai wáresa nabit, tai jendá mardénchokké bit o hamá tai wáresa bit.
4 A isto respondeu logo o Senhor , dizendo: Não será esse o teu herdeiro; mas aquele que será gerado de ti será o teu herdeiro.
5 Hodáwandá Ebrám dhanná bort o gwasht: “Ásmáná bechár o estárán hesáb kan, agan hesábesh korta kanay. Tai nasl o padréch esháni paymá báza bit.”
5 Então, conduziu-o até fora e disse: Olha para os céus e conta as estrelas, se é que o podes. E lhe disse: Será assim a tua posteridade.
6 Ebrámá Hodáwanday sará báwar kort o Hodáwandá Ebrámay é báwar, pa áiá páki o palgárié hesáb kort.
6 Ele creu no Senhor , e isso lhe foi imputado para justiça.
7 Nun Hodáwandá gón áiá gwasht: “Man hamá Hodáwand án ke tará cha Kaldániáni shahr, Urá daron kort o áwort ke é sardhagárá tará bedayán o taw eshiay wáhond bebay.”
7 Disse-lhe mais: Eu sou o Senhor que te tirei de Ur dos caldeus, para dar-te por herança esta terra.
8 Bale Ebrámá gwasht: “Oo Hodáwandén Hodá! Man chón bezánán ke eshiay wáhonda bán?”
8 Perguntou-lhe Abrão: Senhor Deus, como saberei que hei de possuí-la?
9 Gorhá Hodáwandá gwasht: “Pa man say sáligén mádagén góké, say sáligén bozé, say sáligén gwarándhé, shántolé o kasánén kapóté byár.”
9 Respondeu-lhe: Toma-me uma novilha, uma cabra e um cordeiro, cada qual de três anos, uma rola e um pombinho.
10 Ebrámá é sajjahén pa Hodáwandá áwort o do kappá kortant o har tal, domi talay démá ér kort, bale morgi kapp nakortant.
10 Ele, tomando todos estes animais, partiu-os pelo meio e lhes pôs em ordem as metades, umas defronte das outras; e não partiu as aves.
11 Dhundhwárén morg ke é jónáni sará neshtant, Ebrámá galléntant.
11 Aves de rapina desciam sobre os cadáveres, porém Abrão as enxotava.
12 Wahdé róch ér nendagá at, Ebrám gránén wábéá gept o bazén o torsnákén taháriéá áiay sará mán shánt.
12 Ao pôr do sol, caiu profundo sono sobre Abrão, e grande pavor e cerradas trevas o acometeram;
13 Gorhá Hodáwandá gwasht: “Deljam bay o bezán ke tai nasl o padréch anchén sardhagáréá darámadéáy paymá jahmenenda bit ke á molk áyáni naent. Tai óbádag ódá goláma bant o tán chár sad sálá zolm o zórákiay ámácha bant.
13 então, lhe foi dito: Sabe, com certeza, que a tua posteridade será peregrina em terra alheia, e será reduzida à escravidão, e será afligida por quatrocentos anos.
14 Bale man, á kawmá sezá dayán ke tai naslá goláma kant. Padá tai padréch gón mazanén mál o maddhiéá cha ódá dara kayt.
14 Mas também eu julgarei a gente a que têm de sujeitar-se; e depois sairão com grandes riquezas.
15 Bale taw wat pa émeni wati bonpirokáni kerrá raway o sharrén mazanén omréá rand kabr kanaga bay.
15 E tu irás para os teus pais em paz; serás sepultado em ditosa velhice.
16 Tai padréch, cháromi naslá edá pera tarrit chéá ke Amuriáni badkári angat purah o sarjam nabutag.”
16 Na quarta geração, tornarão para aqui; porque não se encheu ainda a medida da iniquidade dos amorreus.
17 Róch ke ér nesht o taháriá mán shánt, ásdáné ke dutt dayán at gón rókén mashaléá záher but o cha taláni nyámá gwast.
17 E sucedeu que, posto o sol, houve densas trevas; e eis um fogareiro fumegante e uma tocha de fogo que passou entre aqueles pedaços.
18 Á róchá Hodáwandá gón Ebrámá ahd o paymáné kort o gwashti: “Cha mani némagá é sardhagár cha Mesray shépá beger tán Parátay mazanén kawrá tai nasl o padréchayg ent,
18 Naquele mesmo dia, fez o Senhor aliança com Abrão, dizendo: À tua descendência dei esta terra, desde o rio do Egito até ao grande rio Eufrates:
19 bezán Kani o Kanizzi o Kadmuni o
19 o queneu, o quenezeu, o cadmoneu,
20 Hitti o Perizzi o Repáhi o
20 o heteu, o ferezeu, os refains,
21 Amuri o Kanháni o Gergáshi o Yabusi mahlukay sarzemin.”
21 o amorreu, o cananeu, o girgaseu e o jebuseu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.